menu

Via deze pagina blijf je op de hoogte van recente stemmen, meningen en recensies van Sol1. Standaard zie je de activiteiten in de huidige en vorige maand. Je kunt ook voor een van de volgende perioden kiezen: januari 2023, februari 2023, maart 2023, april 2023, mei 2023, juni 2023, juli 2023, augustus 2023, september 2023, oktober 2023, november 2023, december 2023, januari 2024, februari 2024, maart 2024

Tsjto Ja Videl: Raskazzy o Vesjtsjach - Boris Zjitkov (1939) 3,5

Alternatieve titel: Op Reis met Tom Waarom: Een Kinderboek voor Grote Mensen, 8 december 2020, 23:28 uur

Het boek werd op het moment van eerste uitgave in 1939 gezien als vernieuwend voor de Sovjetkinderliteratuur, waarbij moest worden afgerekend met de prerevolutionaire kinderliteratuur en buitenlandse invloeden eveneens moesten worden buitengesloten.

Kinderboeken moesten volgens de romanschrijver Maksim Gorki niet alleen fictief zijn, maar ook cognitief en encyclopedisch. Een schrijver als Samoeïl Marsjak, met wie Boris Zjitkov in nauw contact stond, sloot zich daarbij aan.

De achterkant van de Nederlandse vertaling uit 2019 van de uitgeverij 'Woord in Blik' van vertaler Arie van der Ent lijkt daarbij aan te sluiten. Van der Ent merkt op zijn beurt op dat Boris Zjitkov een ‘Encyclopedie voor Wijsneuzen van Vier’ wilde schrijven, de titel die Zjitkov eerst in gedachten had: de kinderloze Zjitkov had een neefje, Aljosja, die graag naar het waarom van alle dingen vroeg.

Boris Zjitkov volgt dan wel zijn eigen unieke systeem door er een verhalend reisverslag van te maken, in plaats van een ‘droge’ encyclopedie.

Als je het boek van Boris Zjitkov nu leest, zie je dat de Aljosja uit zijn boek steeds weer tegen nieuwe dingen oploopt die hem moeten worden uitgelegd. Door de manier, waarop hij daarmee omgaat, ontstaan een aantal grappige situaties. Voor volwassenen, de feitelijke lezers of die uit het boek, herkenbaar.

Tegen de Russische historische achtergrond uit de jaren 1930 geplaatst, maakt dat het boek aantrekkelijk genoeg om te lezen.

Terzijde: volgens het colofon van de Nederlandse vertaling, verschenen de eerste tien exemplaren daarvan op 1 februari 2019 ter gelegenheid van de bijeenkomst ‘De Wereld van het Sovjet-kinderboek’ van het IISG in Amsterdam.

» details   » naar bericht  » reageer