menu

Overig / Algemeen / Welke uitdrukking moet de wereld uit, of welke er weer in?

zoeken in:
avatar van Sol1
Sol1 (crew)
Op zich een oude uitdrukking.
Meestal blijft het stil, als je vraagt: "wat wel"?

avatar van aslan
Wat mij de laatste tijd meer en meer stoort zijn Belgische journalisten, radio- en tv-presentatoren e.d. die steeds vaker vinden dat ze Nederlands uit Nederland moeten praten. (Terwijl we dat beter aan de echte Nederlanders overlaten, uit hun mond klinkt dat normaal.)

Een voorbeeld:

In België zeggen we:
De verkoop van paprika's uit Afrika. (verkoop: nadruk op koop / paprika's: pap, kort / Afrika: af, kort)
De laatste tijd klinkt het zo:
De vèrkoop van paaprika's uit Aafrika. (verkoop: nadruk op ver / paap, lang / aaf, lang)

avatar van Ted Kerkjes
Ted Kerkjes (moderator)
aslan schreef:
In België zeggen we:
De verkoop van paprika's uit Afrika. (verkoop: nadruk op koop / paprika's: pap, kort / Afrika: af, kort)
De laatste tijd klinkt het zo:
De vèrkoop van paaprika's uit Aafrika. (verkoop: nadruk op ver / paap, lang / aaf, lang)
Dat is iets wat ook mij de laatste tijd opvalt. Opeens hoor ik overal "vèrkoop" in plaats van "verkoop". Ook in woorden als "vèrkoper", "boekvèrkoop".

avatar van liv2
aslan schreef:
Wat mij de laatste tijd meer en meer stoort zijn Belgische journalisten, radio- en tv-presentatoren e.d. die steeds vaker vinden dat ze Nederlands uit Nederland moeten praten. (Terwijl we dat beter aan de echte Nederlanders overlaten, uit hun mond klinkt dat normaal.)

Een voorbeeld:

In België zeggen we:
De verkoop van paprika's uit Afrika. (verkoop: nadruk op koop / paprika's: pap, kort / Afrika: af, kort)
De laatste tijd klinkt het zo:
De vèrkoop van paaprika's uit Aafrika. (verkoop: nadruk op ver / paap, lang / aaf, lang)


Klopt als een zwerende vinger, zoals we in België soms eens zeggen....

avatar van manonvandebron
Naar aanleiding van de coronocrisis wil ik reclame maken voor twee ondergewaardeerde woorden. Anosmie is het verlies van reukzin; ageusie is het verlies van smaakzin. Dat zijn twee symptomen van corona, maar de woorden worden nooit gebruikt in nieuwsberichten.

Nog een probleem met de verslaggeving is het foute gebruik van het voorzetsel door. Vaak lees je: Evenement afgelast door corona. Dat moet zijn: afgelast wegens corona. Corona kan geen dingen afgelasten; mensen kunnen wel iets afgelasten wegens of vanwege corona.

avatar van Sol1
Sol1 (crew)
Eigenlijk zoiets als 'een boek dat lekker wegleest' of 'een film die lekker wegkijkt'...
Van een zuiverder variant als 'een boek dat lekker wordt weggelezen' word ik ook niet echt optimistisch.
Bij de film krijg je de indruk dat die lekker de andere kant op kijkt, terwijl er iets in zijn omgeving gebeurt.

avatar van eRCee
manonvandebron schreef:
Nog een probleem met de verslaggeving is het foute gebruik van het voorzetsel door. Vaak lees je: Evenement afgelast door corona. Dat moet zijn: afgelast wegens corona. Corona kan geen dingen afgelasten; mensen kunnen wel iets afgelasten wegens of vanwege corona.

Helemaal waar. Zelf stoor ik me ook aan de wildgroei van het lelijke 'in verband met'. Dus: Evenement afgelast in verband met corona. Oftewel: er is een verband, maar wat dat verband precies is, dat weten we niet. Ook in dit geval is 'vanwege' meestal veel preciezer en daarmee beter.

(Je eerste twee voorbeelden vind ik niet zo sterk, je kan niet het hele medisch jargon in de gewone spreektaal gaan gebruiken want dan is het al snel alsof je Chinees praat.)

avatar van PQV00
De uitdrukking 'driedubbel' in de betekenis van 'drie maal' of 'drievoudig'.
Het wiskundige deel van mijn brein slaat dan meteen op hol.
Dubbel = 2x
Drie dubbel = 3 keer 2x = 6x
En ja, ik weet dat driedubbel kennelijk is ingeburgerd, net zoals door rood of te hard rijden. Maakt het niet minder fout. Hoewel, hier in Nederland heerst toch die 'gedoogcultuur'? Zeker ook daarvoor. Het is en blijft gewoonweg fout (rekenkundig) en daardoor open voor misvatting.

Gast
geplaatst: vandaag om 09:10 uur

geplaatst: vandaag om 09:10 uur

Let op: In verband met copyright is het op BoekMeter.nl niet toegestaan om de inhoud van externe websites over te nemen, ook niet met bronvermelding. Je mag natuurlijk wel een link naar een externe pagina plaatsen, samen met je eigen beschrijving of eventueel de eerste alinea van de tekst. Je krijgt deze waarschuwing omdat het er op lijkt dat je een lange tekst hebt geplakt in je bericht.

* denotes required fields.