menu

Overig / Algemeen / Welke uitdrukking moet de wereld uit, of welke er weer in?

zoeken in:
avatar van eRCee
Het is vooral niet wat de spreker eigenlijk bedoelt, of creëert daar in elk geval meer onduidelijkheid over dan zonder het woord letterlijk.

avatar van PeterW
PeterW (crew)
Mensen weten vaak het verschil niet, dat geldt bv ook voor blijkbaar en schijnbaar; die worden ook nogal eens (foutief) door elkaar gebruikt.

avatar van mjk87
En omdat en doordat; daar zit ook een verschil in.

avatar van PeterW
PeterW (crew)
Oh, er zijn er genoeg te verzinnen.

avatar van eRCee
Maar dat geldt toch niet voor de woorden 'letterlijk' en 'figuurlijk'?

avatar van mjk87
Blijkbaar wel, velen geven dus blijk ervan dat ze de betekenis van letterlijk niet kennen (in jouw voorbeelden), al is het net wel even anders dan onze voorbeelden. Dat klopt.

avatar van eRCee
Volgens mij weten ze de betekenis wel, alleen is het 'mode' om het woord verkeerd te gebruiken. Meestal reageer ik iets van "nou, letterlijk hoop ik niet" en dan valt het kwartje altijd direct. Figuurlijk dan.

avatar van the Cheshire cat
Ik ben trots op je wordt tegenwoordig te pas en te onpas gebruikt.

avatar van PeterW
PeterW (crew)
Dat ga je niet menen! wordt ik ook doodziek van.

'zeg maar'

ssmits schreef:
'zeg maar'


Ja deze absoluut! Bah

avatar van the Cheshire cat
Geen uitdrukking maar wel grappig, ik kende vroeger een café met de naam Café Nico & Tine
(afbeelding)


avatar van Pythia
Ik maak me er zelf natuurlijk ook schuldig aan: cliché's.
Er zijn van die uitdrukkingen die meteen aanslaan omdat ze goed weergeven wat er bedoeld wordt en die zich vastbijten in ieders taalgebruik.
Na verloop van tijd wil ik ze niet meer horen maar vaak weet ik ook niets beters.
Bijvoorbeeld:

een 'rijk' boek
in het verhaal 'gezogen' worden.

Waar ik ook moeite mee heb zijn uitdrukkingen die van betekenis veranderen.
Het woord 'opzouten' zou weer gewoon 'opkroppen' moeten betekenen wat mij betreft en niet 'wegwezen'. Ik begrijp ook wel dat het niet meer terug te draaien valt.
Mensen jonger dan veertig kennen sowieso geen spreekwoorden en gezegdes meer. Die zijn uit het taalgebruik verdwenen. We hebben die oubolligheid kennelijk niet meer nodig

avatar van liv2
Gezegdes bleven mij wel bij. (ouder dan 40 )

Op schouw bij mijn grootouders, in koeien van letters:

'Wat baten kaars en bril als de uil niet zienen wil'


Met een lelijke houtsculptuur erbij van een uil met een bril op en naast hem een kaars natuurlijk

avatar van mjk87
Pythia schreef:


Waar ik ook moeite mee heb zijn uitdrukkingen die van betekenis veranderen.
Het woord 'opzouten' zou weer gewoon 'opkroppen' moeten betekenen wat mij betreft en niet 'wegwezen'. Ik begrijp ook wel dat het niet meer terug te draaien valt.
Mensen jonger dan veertig kennen sowieso geen spreekwoorden en gezegdes meer. Die zijn uit het taalgebruik verdwenen. We hebben die oubolligheid kennelijk niet meer nodig


En lul wordt weer een geslachtsdeel in plaats van een belediging?

avatar van Pythia
Ik geloof niet dat je het begrijpt, mjk87.

avatar van mjk87
Dan geloof ik het ook niet, leg uit.

avatar van Pythia
Zoek het maar op in een ouderwets woordenboek. Doe jij niet iets op een school met Nederlandse Taal?

schaars schreef:
(quote)


Ja deze absoluut! Bah


Helemaal mee eens, wordt ook zo vaak gebruikt..

avatar van the Cheshire cat
Pak je moment!

avatar van PeterW
PeterW (crew)
Die heb ik nog nooit gehoord; maar wel heel irritant.

avatar van the Cheshire cat
Het wordt vooral op SBS6 gezegd.

avatar van PeterW
PeterW (crew)
Kijk ik nooit.


avatar van Pageturner
Zeker als er dan nog een spatie ontbreekt.

avatar van the Cheshire cat
Gatverdegatver!

ags50
Een tegenwoordig in nieuwsberichten herhaaldelijk gebruikte uitdrukking die mij telkens doet schuddebuiken: een dodelijk slachtoffer.
O zo fout!
Afgezien van het feit dat het woord slachtoffer (gelet op de samenstelling) in engere zin altijd een dode impliceert, maar tegenwoordig kennelijk ook een gewonde kan betekenen, is de toevoeging van het bijvoeglijke naamwoord dodelijk in de gezamenlijke betekenis pertinent onjuist.
Vergelijk: een dodelijk vergif, een dodelijk ongeluk. In beide gevallen staat er "de dood tot gevolg hebbend" Wordt dit ook als zodanig bij slachtoffer bedoeld dan maak je uit de voeten: het slachtoffer lijdt aan een zeer besmettelijke ziekte (ebola?) of draagt een bomgordel onder de kleding. Niet aanraken, dus.
Nee, men bedoelt gewoon: een dode. Zeg dat dan ook en probeer het niet fraaier te maken.

ags50
Kent men trouwens nog het verschil tussen het bijwoord "heel" (in de betekenis van zeer, erg) en het bijvoeglijk naamwoord "heel/hele" (als verkorting van geheel)?

avatar van Zelva


De term ambachtelijke vakslager voor iemand die in de fabriek of supermarkt het vlees in bakjes doet, mag ook wel verboden worden.

Gast
geplaatst: vandaag om 00:43 uur

geplaatst: vandaag om 00:43 uur

Let op: In verband met copyright is het op BoekMeter.nl niet toegestaan om de inhoud van externe websites over te nemen, ook niet met bronvermelding. Je mag natuurlijk wel een link naar een externe pagina plaatsen, samen met je eigen beschrijving of eventueel de eerste alinea van de tekst. Je krijgt deze waarschuwing omdat het er op lijkt dat je een lange tekst hebt geplakt in je bericht.

* denotes required fields.