menu

Solenoid - Mircea Cărtărescu (2015)

Alternatieve titel: Solenoïde

mijn stem
geen stemmen

Roemeens
Sociaal / Autobiografisch

837 pagina's
Eerste druk: Humanitas, Boekarest (Roemenië)

‘Solenoid’ is een lang en hallucinerend dagboek van een man, die er weliswaar van heeft afgezien om schrijver te worden, maar niet ervan heeft afgezien om het mysterie van het bestaan te ontdekken. Hij groeit op in de buitenwijken van de communistische stad Boekarest, die in zijn ogen niet alleen ‘het museum van de melancholie en de ruïne van alles’ is, maar ook een levend, kleurrijk, pulserend organisme. Vervolgens wordt hij leraar Roemeens op een buurtschool. Ook al stoot de baan hem af, is het toch in deze angstaanjagende school dat hij drie belangrijke ontmoetingen meemaakt: die met Irina, op wie hij verliefd wordt; die met een wiskundige, die hem kennis laat maken met de meest bijzondere mysteries van de wiskundige discipline; en die met de leden van de mystieke sekte der ‘pikettisten’, die demonstraties tegen de dood organiseren op de begraafplaatsen van de stad. In zijn ogen is elk teken, elke herinnering en elke droom een element van de puzzel, waarvan de oplossing hem een mogelijkheid tot ontsnapping zal bieden; want het gaat er slechts om om te kunnen ontsnappen aan de ‘samenzwering van het normale’.

zoeken in:
avatar van Geerard
Toegevoegd... nice! Weet jij soms wat over een vertaling die eraan zit te komen Sol1? Dat zou mijn dag echt maken

avatar van Sol1
Sol1 (crew)
Geerard schreef:
Weet jij soms wat over een vertaling die eraan zit te komen Sol1?


Je zou kunnen zeggen dat er beweging in zit: het boek is eind 2015 in Roemenië uitgekomen, terwijl de Spaanse en Catalaanse vertalingen er eind 2017 lagen en er nu in 2019 Franse, Zweedse en Duitse vertalingen bij zijn gekomen. Maar misschien mis ik dan één of enkele. Nederland loopt helaas wel vaker achter met vertalingen.

Het boek heeft in ieder geval in 2016 de prijs van de Roemeense Schrijversunie gewonnen en in 2018 de Spaanse Formentor prijs.

Mircea Cărtărescu heeft zich bij zijn roman onder andere gebaseerd op fragmenten die de afgelopen twintig jaar zijn geschreven, op essays en verhaaltjes over zijn droomachtige leven en op allerlei studies.

Vreemde anekdote over zijn schrijverschap: als puber kende hij de teksten van de eerste songs van de Beatles, de Rolling Stones en Pink Floyd uit zijn hoofd. Hij stelde daarover lachend in een interview dat hij zijn roeping als rockster heeft gemist (gelukkig maar voor de literatuur) en de schade heeft ingehaald door een dertigtal teksten van Leonard Cohen te vertalen en publiceren. Die publicatie(s) kan (of kunnen) dus onverwacht ergens opduiken in een bibliografie.

avatar van Geerard
Ik lees net dat de vaste Nederlandse vertaler van Mircea Cartarescu, Jan Willem Bos, subsidie heeft ontvangen om dit boek te vertalen. Ik maakte letterlijk een vreugdesprong. Check it out!

avatar van eRCee
Dode link, jammer want ik wil die vreugdesprong van je wel eens zien Geerard.

avatar van Sol1
Sol1 (crew)
Geerard schreef:
Dat zou mijn dag echt maken
Gezien de loutere omvang van het werk, zal het vermoedelijk eerder je week gaan maken. Vertaler Jan Willem Bos gaat hier door de gedachtewereld van Mircea Cărtărescu wel een hele vertaalkluif aan hebben.

avatar van Geerard
Ben er even achteraan gegaan. De verwachting is een publicatie in het najaar van 2021. Sneller dan ik verwachtte. Bring-IT-on

Link is gefixt.

avatar van eRCee
Dat is sowieso een bijzonder interessante lijst. Bofkonten zijn we.

avatar van Geerard
Verwacht op 5 mei 2022.

avatar van Sol1
Sol1 (crew)
Geerard schreef:
Verwacht op 5 mei 2022.
Genoteerd!

avatar van Geerard
geplaatst:
Vertraagd. Nieuwe verschijningsdatum is 1 september dit jaar.

Gast
geplaatst: vandaag om 20:55 uur

geplaatst: vandaag om 20:55 uur

Let op: In verband met copyright is het op BoekMeter.nl niet toegestaan om de inhoud van externe websites over te nemen, ook niet met bronvermelding. Je mag natuurlijk wel een link naar een externe pagina plaatsen, samen met je eigen beschrijving of eventueel de eerste alinea van de tekst. Je krijgt deze waarschuwing omdat het er op lijkt dat je een lange tekst hebt geplakt in je bericht.

* denotes required fields.

Let op! Je gebruikersnaam is voor iedereen zichtbaar, en kun je later niet meer aanpassen.

* denotes required fields.