menu

Grand Frère - Mahir Guven (2017)

Alternatieve titel: Broer

mijn stem
4,00 (2)
2 stemmen

Frans
Sociaal

256 pagina's
Eerste druk: Philippe Rey, Parijs (Frankrijk)

Broer is Uber-taxichauffeur in Parijs. Hij maakt dagen van elf uur, waarin hij niets anders te doen heeft dan malen over zijn leven en de wereld om hem heen. Zijn broertje is enkele maanden eerder als verpleger voor een islamitische organisatie naar Syrië vertrokken, uit idealisme. Sindsdien is er niets meer van hem vernomen. De radiostilte maakt zijn vader en hem nerveus en de vraag blijft knagen: waarom is hij vertrokken? Op een avond gaat de telefoon. Broertje komt naar huis. Mahir Guven wisselt in ‘Broer’ diepgang af met bijtende humor. Hij toont een ge-Uberiseerde wereld, met chauffeurs die kampen met verstikkende eenzaamheid. Tegelijkertijd schrijft hij over degenen die als jihadist vertrokken zijn naar Syrië: over de rekrutering, de gevechten, de angst voor terrorisme en de onmogelijke terugkeer naar huis.

zoeken in:
avatar van liv2
Zeer goed ontvangen debuut en overladen met prijzen waaronder de Prix Goncourt du Premier Roman.

avatar van Donkerwoud
3,5
Twee onbetrouwbare vertellers raken gedesillusioneerd door de Franse maatschappij. De broer liet zijn criminele dealerbestaan achter zich om snel euro's te verdienen als uberchauffeur, terwijl het broertje zijn veelbelovende verpleegcarrière inruilde voor een reis naar IS-gebied. Hun communistische vader begrijpt die jongere generatie niet meer, maar houdt zich krampachtig vast aan de zuurverdiende taxivergunning waarmee hij zelf ooit zijn gezin kon onderhouden. In 'Broer' (2017) laat Mahir Guven de gedachten van beide jongemannen de vrije loop in broeierige 'stream of consciousness' vol schutting- en straattaal. Het levert een opmerkelijke roman op waarin precaire thematiek (zoals terugkerende IS-strijders) wordt neergezet met een mengeling van rauwe directheid en fluweelzachte schoonheid. Tussen de regels roept Guven ongemakkelijke vragen op of de broer zijn broertje moet vergeven voor diens verregaande keuze om staatsvijand te worden. Of familiebanden zwaarder wegen dan maatschappelijke belangen, of dat de broer misschien meer affiniteit heeft met de radicale ideeën van zijn broertje dan hij zou durven toegeven. Toch vind ik 't jammer dat mijn Frans te slecht is om de oorspronkelijke roman te lezen, want in het Nederlands voelt de spreektaal wat gekunsteld en minder authentiek. Al ligt dat zeker niet aan de knappe vertaling van Carolien Steenbergen.

Gast
geplaatst: vandaag om 11:41 uur

geplaatst: vandaag om 11:41 uur

Let op: In verband met copyright is het op BoekMeter.nl niet toegestaan om de inhoud van externe websites over te nemen, ook niet met bronvermelding. Je mag natuurlijk wel een link naar een externe pagina plaatsen, samen met je eigen beschrijving of eventueel de eerste alinea van de tekst. Je krijgt deze waarschuwing omdat het er op lijkt dat je een lange tekst hebt geplakt in je bericht.

* denotes required fields.

Let op! Je gebruikersnaam is voor iedereen zichtbaar, en kun je later niet meer aanpassen.

* denotes required fields.