menu

Le Rosier de Madame Husson - Guy de Maupassant (1888)

mijn stem
3,50 (1)
1 stem

Frans
Verhalenbundel
Sociaal / Griezel

312 pagina's
Eerste druk: Maison Quantin, Parijs (Frankrijk)

Deze verzamelbundel bevat veertien korte verhalen. Sociale elementen staan daarbij op de voorgrond, maar het fantastische en het macabere spelen vaak een grote rol. Het titelverhaal ‘Le Rosier de Mme Husson’ is een anekdote van een, goed over de lokale geschiedenis geïnformeerde, vriend van de verteller. Madame Husson stond zelf als deugdzaam bekent en wilde de kuisheid van de stad verder bevorderen door aan een ‘rosière’ (een kuise jongedame) een kroon uit te reiken. Aangezien geen enkel meisje de testen passeert, maakt ze de ongelukkige keuze de dorpsidioot Isidore tot ‘rosier’ te kronen. In ‘Enragée?’ geeft een bruid in een brief haar vriendin de schuld van een mislukte huwelijksreis. Die vriendin heeft niet gewaarschuwd, over wat te verwachten van de eerste huwelijksnacht. Eerder op die dag werd de bruid al door een hond gebeten, die nacht snapte ze niet wat haar man wilde. Wanneer ze later op hun huwelijksreis in het stadje Pourville aankomen, begint ze zelfs te denken dat ze met rabiës is geïnfecteerd. In ‘Le Modèle’ wandelt de beroemde schilder Jean Summer met zijn kreupele vrouw Joséphine op het terras van het casino van Étretat. Twee mannen praten een stukje verderop over dit toch al veelbesproken huwelijk: hoe heeft een gehandicapte vrouw kunnen trouwen?

zoeken in:
avatar van Sol1
3,5
Sol1 (crew)
Van de korte verhalen van Guy de Maupassant, zijn in de loop der jaren in vertaling een hele reeks Nederlandse verzamelbundels verschenen.

Probleem is dat een deel van dat Nederlandse verzamelwerk niet de originele Franse verzamelbundels volgt, maar op eigen gelegenheid korte verhalen selecteert en in vertaling bij elkaar brengt.

Guy de Maupassant heeft bovendien in zijn tijd in latere edities veranderingen aangebracht in de Franse bundels, verschillende versies van dezelfde verhalen uitgebracht, incidenteel dezelfde naam gebruikt voor verschillende korte verhalen.

Van 'Le Rosier de Madame Husson' was de oorspronkelijke inhoud:
1. Le Rosier de madame Husson (1887)
2. Un échec (1885)
3. Enragée ? (1883)
4. Le Modèle (1883)
5. La Baronne (1887)
6. Une vente (1884)
7. L'Assassin (1887)
8. La Martine (1883)
9. Une soirée (1887)
10. La Confession (1884)
11. Divorce (1888)
12. La Revanche (1884)
13. L'Odyssée d'une fille (1883)
14. La Fenêtre (1883)

De jaartallen betreffen het eerdere jaar van verschijnen in Franse periodieken. In de bundel Contes du Jour et de la Nuit - Guy de Maupassant (1885) is onder dezelfde titel 'La Confession' een (geheel?) ander verhaal opgenomen.

avatar van Sol1
3,5
Sol1 (crew)
Van het korte verhaal 'Le Rosier de Madame Husson', zijn een aantal bewerkingen voor TV en cinema gemaakt.

In 1932 is het verhaal verfilmd door de regisseur Dominique Bernard-Deschamps, met de acteur Fernandel in de hoofdrol.

Een andere verfilming, van de regisseur Jean Boyer en met de acteur Bourvil in de hoofdrol, is: Le Rosier de Madame Husson (1950) - MovieMeter.nl

avatar van -JB-
Zoals Sol1 al aangeeft, zijn alle verhalen in deze bundeling in het Nederlands vertaald en verschenen bij uitgeverij LJ Veen, maar zijn de verhalen verspreid geraakt over meerdere bundels.

In de bundel De jonge dochter Martin:
'La Fenêtre' als Het venster
'Enragée?' als Hondsdol?
'La Martine' als De jongedochter Martin

In de bundel Eenzaamheid:
'L'Odyssée d'une fille' als De odyssee van een hoertje
'La Confession' als De bekentenis
'Le Modèle' als Het model
'Une vente' als Een verkoop

In de bundel De kleine van Roque:
'La Revanche' als De revanche
'Un échec' als Een blauwtje

In de bundel Het Konijn:
'Une soirée' als Een vrije avond
'La Baronne' als De baronnes
'Le Rosier de Madame Husson' als De rozier van mevrouw Husson

In de bundel De Grafbruiden:
'L'Assassin' als De moordenaar
'Divorce' als Echtscheiding

Gast
geplaatst: vandaag om 08:58 uur

geplaatst: vandaag om 08:58 uur

Let op: In verband met copyright is het op BoekMeter.nl niet toegestaan om de inhoud van externe websites over te nemen, ook niet met bronvermelding. Je mag natuurlijk wel een link naar een externe pagina plaatsen, samen met je eigen beschrijving of eventueel de eerste alinea van de tekst. Je krijgt deze waarschuwing omdat het er op lijkt dat je een lange tekst hebt geplakt in je bericht.

* denotes required fields.

Let op! Je gebruikersnaam is voor iedereen zichtbaar, en kun je later niet meer aanpassen.

* denotes required fields.