menu

Japanese Tales of Mystery & Imagination - Edogawa Rampo (1956)

Alternatieve titel: Griezelverhalen uit Japan

mijn stem
3,00 (1)
1 stem

Japans
Verhalenbundel
Thriller

189 pagina's
Eerste druk: Tuttle, North Clarendon, Vermont (Verenigde Staten)

Bundel bestaande uit 9 verhalen, die eerder in diverse Japanse tijdschriften zijn verschenen. 'De Rups' is een verontrustend verhaal over een oorlogsveteraan wiens lichaam is verminkt in de loop van een gevecht. Zijn armen en benen zijn geamputeerd, zijn hele huid is verbrand, en hij kan niet horen, niet spreken. Zijn vrouw moet de zorg op haar nemen voor dit gruwelijke wezen dat niets gemeen heeft met de knappe, sterke man met wie ze getrouwd was. De stress en de wanhoop van haar toestand, laat diepste instincten ontwaken. Gegrepen door vlagen van wanhoop, begint ze te haar man te martelen, tot op een dag iets verschrikkelijks gebeurt. In 'De Rode Kamer', komt een groep studenten regelmatig bij elkaar om horror-verhalen te vertellen. De verteller van de avond is Tanaka. Uit verveling begon hij met het plegen van misdaden voor wat opwinding. Hij vond een manier te vermoorden zonder ooit gepakt te worden. Hij doodt willekeurige mensen door het veroorzaken van ongevallen. Tot nu toe zijn 99 mensen gestorven voor zijn vermaak. Hij heeft nog één slachtoffer nodig, om zijn macabere taak te voltooien. Wie zal het zijn?

zoeken in:
avatar van Slainte_Mhath
3,0
Tijdens het lezen van een reisverhaal van Paul Theroux, die tijdens een van zijn lange treinreizen aangaf dit boek te lezen, werd ik me bewust dat ik deze al een paar jaar in de kast had staan.

Theroux gaf aan dat hij het best verontrustende verhalen vond. Dat heeft me wel bewogen om hem op korte termijn te gaan lezen. Mijn nieuwsgierigheid werd daardoor wel gewerkt.

"De Rode Kamer" vond ik erg sterk.
"De Rups" is wel vrij heftig.
Verder best leuke verhalen.

Overigens verfilmd in 2005. Rampo Jigoku (2005)

avatar van Sol1
Sol1 (crew)
geplaatst:
Ik had het er zelf nou niet bepaald uit gehaald, maar Edogawa Rampo zou de Japanse fonetisch geschreven variant van de naam van het idool van de werkelijke schrijver Taro Hirai moeten zijn ... ofwel de Japanse transliteratie van ...Edgar Allan Poe.

avatar van PeterW
geplaatst:
Sol1 schreef:
de Japanse transliteratie van ...Edgar Allan Poe.

ze wordt hij ook beschreven, als de Japanse EAP.

Gast
geplaatst: vandaag om 19:12 uur

geplaatst: vandaag om 19:12 uur

Let op: In verband met copyright is het op BoekMeter.nl niet toegestaan om de inhoud van externe websites over te nemen, ook niet met bronvermelding. Je mag natuurlijk wel een link naar een externe pagina plaatsen, samen met je eigen beschrijving of eventueel de eerste alinea van de tekst. Je krijgt deze waarschuwing omdat het er op lijkt dat je een lange tekst hebt geplakt in je bericht.

* denotes required fields.

Let op! Je gebruikersnaam is voor iedereen zichtbaar, en kun je later niet meer aanpassen.

* denotes required fields.