menu

Rómában Történt Valami - Sándor Márai (1971)

Alternatieve titel: Er Is in Rome Iets Gebeurd

mijn stem
3,00 (5)
5 stemmen

Hongaars
Historisch

224 pagina's
Eerste druk: Pannonia, Toronto, ON (Canada)

'Er is in Rome iets gebeurd' vertelt het verhaal over de moord op Julius Caesar. Plaats van handeling is Baiae, een in de Oudheid beruchte buitenplaats aan de kust bij Napels. In twaalf hoofdstukken, onderverdeeld in vier delen van zonsondergang tot dageraad, komen figuren uit de zelfkant van de maatschappij aan het woord over het schokkende nieuws uit Rome, dat langzaam maar zeker steeds concreter wordt: de dictator is niet meer... Zo schetst Márai hoe een allesoverheersende gebeurtenis die niet bij naam mag worden genoemd, de gedachten en handelingen van mensen bepaalt.

zoeken in:
avatar van liv2
Begin jaren zeventig schreef Sándor Márai vier historische romans, waarvan 'Er is in Rome iets gebeurd' de eerste is. Voor het eerst uit in vertaling bij Wereldbibliotheek.

avatar van eRCee
Op zich goed dat het hele oeuvre van Marai in het Nederlands verschijnt, maar de voorliefde van veel auteurs voor het navertellen van verhalen uit de oudheid begrijp ik niet erg.

Juist wel. Het gaat voorbij aan gewone geschiedschrijving, en het laat de auteur zijn psychologische inzichten (in casu Márai) toepassen op bekende en waargebeurde verhalen. Als ik de plotomschrijving lees "Zo schetst Márai hoe een allesoverheersende gebeurtenis die niet bij naam mag worden genoemd, de gedachten en handelingen van mensen bepaalt." word ik enkel geïntrigeerd. Waarom altijd het wiel opnieuw uitvinden, als je met bestaande verhalen je ei kwijt kunt?

Wat misschien ook meespeelt: in 1971 mocht je als Hongaarse schrijver natuurlijk niet te veel kritiek hebben op de communistische dictator van dienst. Dus als je als schrijver iets wilde vertellen over het leven onder een dictatuur kon je daarvoor beter een dictatuur uit de oudheid gebruiken.

Ik ken dit boek niet, maar ik kan me goed voorstellen dat dit de reden is. Bovendien is het hervertellen van verhalen uit de oudheid een manier om aan te tonen dat sommige gebeurtenissen simpelweg van alle tijden zijn.

Kortom: ik heb er niet zo veel moeite mee.

avatar van mjk87
Wat dutch zegt. Hoeft niet per se de reden te hebben, maar de oudheid, de bekende klassieke verhalen, zijn wel prima te gebruiken om het heden te duiden.

avatar van eRCee
Sinds het einde van de jaren '40 woonde Marai al niet meer in Hongarije, en hij was daar ook niet erg populair (nog steeds is zijn status internationaal volgens mij hoger dan in Hongarije). Dus het argument van dutch2.0 gaat denk ik niet op.
Hoewel de Hongaarse literatuur hierin zeker niet uniek is vind ik de hoeveelheid hervertellingen uit de klassieke oudheid wel opmerkelijk: Marai zelf neemt er dus vier voor z'n rekening, maar ook Kosztolanyi en Szabo doen eraan mee.
Ik heb die van Kostzolanyi, Szabo en de helft van Marais vertelling over Odysseus gelezen en ben niet zo enthousiast over het genre.

avatar van Donkerwoud
Volgens mij zo banaal dat generaties van hogeropgeleiden ermee opgegroeid zijn. Grieks en Latijn hebben een aantrekkingskracht als 'hogere kunst'. Daarnaast bieden die verhalen legio mogelijkheden om op voort te bouwen met nieuwe variaties erop.

2,5
Zowel de titel als de thematiek trokken mij sterk aan, en in eerste instantie sluit ik me dan ook aan bij de reacties van Arnie en dutch2.0 hierboven. Reeds na twee hoofdstukken viel het resultaat mij echter al ferm tegen, en kan ik mij dan ook goed vinden in de reactie van eRCee, Eén passage als illustratie:

"Hij zat op het paard als in een armstoel, als een heer. En tegen Asinius Pollio zei hij... alsof ik het ook nu nog hoor... iets over een dobbelsteen..."
"Dobbelde hij dan? 's Morgens?"

...

Dat is voor mij echt van het goede teveel...

avatar van eRCee
Ik ga me nog eens aan een tip wagen: zag dat je in elk geval reeds twee boeken van Márai goed hebt gewaardeerd, waar nog niet mijn persoonlijke favoriet bij zit (De gravin van Parma), maar jou zou ik eerder Bekentenissen van een burger aanraden. De eerste is de betere roman, maar is ook echt alleen roman, de tweede heeft meer dimensies, en met name de bespiegelende kant lijkt me goed in jouw straatje te passen.

Gast
geplaatst: vandaag om 20:38 uur

geplaatst: vandaag om 20:38 uur

Let op: In verband met copyright is het op BoekMeter.nl niet toegestaan om de inhoud van externe websites over te nemen, ook niet met bronvermelding. Je mag natuurlijk wel een link naar een externe pagina plaatsen, samen met je eigen beschrijving of eventueel de eerste alinea van de tekst. Je krijgt deze waarschuwing omdat het er op lijkt dat je een lange tekst hebt geplakt in je bericht.

* denotes required fields.

Let op! Je gebruikersnaam is voor iedereen zichtbaar, en kun je later niet meer aanpassen.

* denotes required fields.