menu

Het Lelietheater - Lulu Wang (1997)

mijn stem
3,30 (35)
35 stemmen

Nederlands
Autobiografische Roman / Sociaal

495 pagina's
Eerste druk: Vassalluci, Amsterdam (Nederland)

In 'Het Lelietheater' beschrijft Lulu Wang haar jeugd in Peking in de vroege jaren zeventig, tijdens de nadagen van de Culturele Revolutie. Als dochter van een arts en een universitair docente behoort de hoofdpersoon Lian tot een bevoorrechte groep in de samenleving, maar ook haar ouders ontkomen niet aan heropvoeding door arbeid. Omdat Lian gaat lijden aan een huidziekte, mag ze haar moeder vergezellen naar haar kamp, waar ze een jaar lang getuige is van de vernederingen waaraan intellectuelen worden onderworpen. Terwijl Lian opgroeit en zich in toenemende mate bewust wordt van haar seksualiteit, is op school haar beste vriendin Kim, de door iedereen geminachte en gepeste dochter van een boerenarbeider.

zoeken in:
2,0
Het plot klinkt leuk & interessant. Want hoe is dat geweest in het communistische China als kind?

Het boek zelf viel me wel verschrikkelijk tegen & het einde is gewoonweg ongeloofwaardig.

Jammer!

avatar van DvonGeem
Lulu Wang kan niet zo goed schrijven (dan druk ik mij nog zacht uit).
Toch won zij vorig jaar nog een prijs. Die voor de Slechtste seksscène.

Lulu Wang schreef onder meer: ''In mijn nachtelijke verbeeldingen was jij de tijger en ik de gazelle. Ik probeerde je te ontvluchten, maar je haalde mij met een paar sprongen in. Je brulde van de drang om mij volledig tot je te nemen, je kwijlde alvast en je bromde van opwinding toen ik in je handen viel. [...] Ik hunkerde ernaar dat je vingers over mijn lichaam gingen, als lopende vuurtjes op een steppe tijdens de droge moesson - ontvlambaar als een lucifer. [...] Toen je uitgeput opzij rolde, kon ik mijn lotsbestemming tegemoet gaan, als een gouden feniks die opsteeg uit de as van alles verterende lusten, en die daarheen vloog waar alleen vrede en tevredenheid heersen.

avatar van psyche
psyche (crew)
DvonGeem schreef:

Lulu Wang schreef onder meer: ''In mijn nachtelijke verbeeldingen was jij de tijger en ik de gazelle. Ik probeerde je te ontvluchten, maar je haalde mij met een paar sprongen in. Je brulde van de drang om mij volledig tot je te nemen, je kwijlde alvast en je bromde van opwinding toen ik in je handen viel. [...] Ik hunkerde ernaar dat je vingers over mijn lichaam gingen, als lopende vuurtjes op een steppe tijdens de droge moesson - ontvlambaar als een lucifer. [...] Toen je uitgeput opzij rolde, kon ik mijn lotsbestemming tegemoet gaan, als een gouden feniks die opsteeg uit de as van alles verterende lusten, en die daarheen vloog waar alleen vrede en tevredenheid heersen.



2,5
Ik heb het destijds voor mijn lijst op de middelbare school gelezen, en ik vond het verschrikkelijk. Wat me vooral is bijgebleven zijn de plastische, letterlijk uit het Chinees vertaalde vloeken en scheldpartijen waarvan er 3 op elke pagina voorkwamen. Erg storend en irritant.

avatar van DvonGeem
Ik kon er erg om lachen. Ik weet alleen niet of dat haar bedoeling was.

avatar van Bassievrucht
DvonGeem schreef:
Lulu Wang kan niet zo goed schrijven.
Toch won zij vorig jaar nog een prijs. Die voor de Slechtste seksscène.


Toch niet voor dit boek dan (aangezien deze al uit '97 komt)?

Vriendts
Tja, ik vond het eigenlijk gewoon een heel mooi boek...

Gast
geplaatst: vandaag om 14:37 uur

geplaatst: vandaag om 14:37 uur

Let op: In verband met copyright is het op BoekMeter.nl niet toegestaan om de inhoud van externe websites over te nemen, ook niet met bronvermelding. Je mag natuurlijk wel een link naar een externe pagina plaatsen, samen met je eigen beschrijving of eventueel de eerste alinea van de tekst. Je krijgt deze waarschuwing omdat het er op lijkt dat je een lange tekst hebt geplakt in je bericht.

* denotes required fields.

Let op! Je gebruikersnaam is voor iedereen zichtbaar, en kun je later niet meer aanpassen.

* denotes required fields.