menu

One Flew over the Cuckoo's Nest - Ken Kesey (1962)

Alternatieve titel: En Eentje Zag Ze Vliegen

mijn stem
4,14 (141)
141 stemmen

Engels
Sociaal

277 pagina's
Eerste druk: Viking, New York (Verenigde Staten)

McMurphy denkt dat hij onder het werken in de gevangenis uit kan komen door te doen alsof hij gek is. Zijn plan keert zich echter tegen hem wanneer hij naar een inrichting wordt gestuurd. Hij probeert de plek wat levendiger te maken door het spelen van kaarten en basketbal, maar de hoofdzuster zit hem telkens op de huid.

zoeken in:
5,0
Het boek was in mijn ogen beter dan de film. (Ik zag eerst de film en las daarna pas het boek). Het feit dathet verhaal in dit geval verteld wordt vanuit het standpunt van Chief Bromden maakt het veel interessanter. Het voegt echt wat toe. Gewoon het beste boek (tot nu toe) dat ik ooit gelezen heb. 5*

4,0
Ben het met bovenstaande schrijver eens: het boek is beter dan de film

Overigens is de spoiler volgens mij niet echt een spoiler?

Dit boek hebben we hier nog in de kast staan, nodig maar eens in beginnen. Het is wel een Nederlandse vertaling, of is het echt aan te raden deze in het Engels te lezen?

avatar van BoordAppel
4,0
Sterk boek en de film vind ik nog beter. Het boek heeft namelijk geen Jack Nicholson en Milos Forman .

De film maakt me wel een beetje nieuwsgierig naar het boek

basketballerke
De film is inderdaad fantastisch, hele tijd een glimlach op mijn gezicht gehad Ongelooflijk leuk verhaal en erg goed geacteerd . Dus het boek moet ook wel goed zijn.

Ja, eerst een groot deel lachen, maar het einde vind ik wat minder lollig..

Dennis
Film vond ik veel vermakelijker. Ben in het boek in 3 weken tijd 70 bladzijden ver gekomen, hou het nu voor gezien.

avatar van thomzi50
4,0
aegron schreef:

Overigens is de spoiler volgens mij niet echt een spoiler?

Inderdaad, wordt niks echt inhoudelijks over het boek verteld, en bovendien wordt deze 'spoiler' al op de eerste (of tweede, dat weet ik even niet meer) bladzijde van het boek duidelijk

avatar van Donna Tartt
3,5
Voor het eerst vind ik een film mooier dan het boek. Het boek heb ik gelezen voor school. Ik vind het een behoorlijk deprimerend verhaal. Overigens verteld door de ogen van The Chief die in een soort mist verblijft. Treurig vond ik het verhaal, de film daarentegen bevat veel grappige/hilarische/onvergetelijke momenten!

-3.5-

avatar van thomzi50
4,0
Heel erg mooi boek, zeker evengoed als de film. Erg interessant geschreven, erg mooi verhaal en tegelijkertijd realistisch. 4,5*

avatar van thomzi50
4,0
aegron schreef:
Ben het met bovenstaande schrijver eens: het boek is beter dan de film


Waardoor?

avatar van BlueVelvet
Ik moet altijd lachen om de alternatieve (Nederlandse) titel

FlyingPenguin
Ik heb de film al gezien en ben echt geïnteresseert maar het enige dat me momenteel tegenhoud te gaan kopen is de belachelijke nederlandse titel. Ik denk dat ik hem in het engels ga lezen.

lezert
FlyingPenguin schreef:
Ik heb de film al gezien en ben echt geïnteresseert maar het enige dat me momenteel tegenhoud te gaan kopen is de belachelijke nederlandse titel. Ik denk dat ik hem in het engels ga lezen.


Die Nederlandse titel vind ik ook eigenlijk wel wat knullig, maar hoe zou je die titel anders kunnen vertalen?
De enige oplossing is: niet vertalen.

avatar van Zelva
Waarom niet gewoon 'Eentje Vloog over het Koekoeksnest'?

Volgens deze site, komt de titel van een rijmpje uit het boek:

Tingle, Tingle, Tangle Toes
She's a good fisherman
Catches hens, puts'em inna pens
Wier blier, limber lock
Three geese inna flock
One flew east, One flew west,
One flew over the cuckoo's nest
O-U-T spells out
Goose swoops down and plucks you out.


Hoe verzin je het om dat te vertalen met 'Eentje Zag Ze Vliegen'? Dan heb je het als vertaler gewoon echt niet begrepen, net zoals degene die de Nederlandse titel van Dances with Wolves verzonnen heeft. Die persoon zou nooit meer een letter mogen vertalen.

lezert
Zelva schreef:
Waarom niet gewoon 'Eentje Vloog over het Koekoeksnest'?

Volgens deze site, komt de titel van een rijmpje uit het boek:

(quote)


Hoe verzin je het om dat te vertalen met 'Eentje Zag Ze Vliegen'? Dan heb je het als vertaler gewoon echt niet begrepen.



Ben ik niet met je eens. Het rijmpje bestaat niet in het Nederlands, en dan zou 'Eentje vloog over het koekoeksnest' een rare onbegrijpelijke zin zijn.
De uitdrukking 'je ziet ze vliegen' daarentegen is wel begrijpelijk.

Persoonlijk geef ik er de voorkeur aan titels niet te vertalen. Hou het maar bij 'The Catcher in the Rye', 'One Flew over the Cuckoo's Nest' en 'Catch 22'.

Het is vast en zeker thematisch een fantastisch boek, maar op gebied van taal en vorm vond ik dit boek veel tekort komen. Wat dat betreft liever de film, die niet overkomt als een 300 pagina tellende brij van onbegrijpelijke zinsconstructies en verwijzingen. Toegegeven, ik heb hem in het Engels gelezen, wat altijd wat woorden oplevert die ik op moet zoeken.

Boekenlezer
De Film vind ik prachtig zowel Verhaal als de acteerprestaties van Jack Nicholson en leuk om de Film zo'n beetje te lezen zo Goed dat de Film en het Boek bij mij allebei even Goed zijn mijn Complimenten voor Milos Forman, Jack Nicholson en Ken Kesey die allemaal samen een Prachtig iets neerzetten namelijk : One Flew Over The Cuckoo's Nest maar dat zullen de meesten hier toch wel weten .

5*

buzz
Beste boek dat ik ooit heb gelezen, de film met Nicholson is ook helemaal geweldig maar het boek vind ik minstens even goed.

4.5* voor deze geweldige topper.

avatar van LDeVries
4,5
Een geweldig boek, de film vondt ik ook al geweldig met een legendarische rol van Jack Nichoslon, en het boek vindt ik even goed, het is mooi om te zien hoe McMurphy de mensen in het 'gekkenhuis' als enige als mensen ziet, wel zielig dat Cheswick en Bibbit dood gaan

avatar van John Frusciante
4,5
Mooi boek,Ik vond het mooi om te lezen dat McMurphy na een tijdje de 'gekken' steeds beter gaat begrijpen. Ik vond het personage van Billy Bibbit het meest aangrijpend.

5*

avatar van misterfool
4,5
one flew over the cuckoo's nest. na het bekijken van de prachtige film verwachte ik een boek dat de film minstens kon evenaren in mijn stoutse dromen kon ik niet voorspellen dat dit boek de film zou overtreffen.

grootste voordeel van dit boek is het standpunt. Chief bromdon is hier de verteller in plaats van beroeps roerkraaier murphy. chief bromdon heeft hoewel niet compleet gek een andere machinale kijk op het leven.

klassieker zonder twijfel

4,0
Mooi geval van literatuur die een ongelooflijk trieste situatie beschrijft, zonder er een zware exercitie van te maken. Dat komt door het relativerende perspectief van de indiaan, en de frisse wind die McMurphy door het gesticht laat waaien.

Ik had een aantekening gemaakt over de baseball scène, maar helaas ben ik die kwijt. Het kwam er op neer dat de spanning tussen iets willen en daar straf voor risceren gesymboliseerd wordt door het kijken van de wedstrijden. McMurphy probeert de 'zieken' mee te slepen in zijn enthousiasme, maar zij worden geremd door hun angst. Uiteindelijk weet McMurphy ze te overtuigen, maar het wordt niet duidelijk of iedereen echt die wedstrijd wil zien, zich laat overrompelen, of wordt aangetrokken door de mogelijkheid van rebellie. Dat maakt voor het resultaat misschien niet uit: McMurphy heeft iets van hoop/lef teruggegeven.

Het einde vind ik ook heel mooi, vooral als de 'gekken' eerst niet willen geloven dat het werkelijk McMurphy is die als een plantje wordt binnengereden.

Gast
geplaatst: vandaag om 19:05 uur

geplaatst: vandaag om 19:05 uur

Let op: In verband met copyright is het op BoekMeter.nl niet toegestaan om de inhoud van externe websites over te nemen, ook niet met bronvermelding. Je mag natuurlijk wel een link naar een externe pagina plaatsen, samen met je eigen beschrijving of eventueel de eerste alinea van de tekst. Je krijgt deze waarschuwing omdat het er op lijkt dat je een lange tekst hebt geplakt in je bericht.

* denotes required fields.

Let op! Je gebruikersnaam is voor iedereen zichtbaar, en kun je later niet meer aanpassen.

* denotes required fields.