"Ik hou van kleine drama’s in verhalen en dan heb ik vooral interesse voor wat die drama’s met een mens doen, hoe wij die drama’s zien, hoe ze ons geleidelijk aan veranderen." (Grondahl)
Dat weet je niet is weer een typische Grondahl. Een mooie, kleine roman die langzamerhand steeds meer de diepte in gaat. Centraal staan een man en een vrouw die al ongeveer 25 jaar met elkaar getrouwd zijn. In korte, elkaar afwisselende stukjes wordt de levensgeschiedenis van beiden opgebouwd door de Deen. In het begin leest dat wat stroef, maar in de tweede helft van het boek blijkt het een voortreffelijke keuze. Een vrij onschuldige ruzie wordt dan de spil van het verhaal, en de man en de vrouw, die elkaar zo goed kennen, blijken elkaar op wezenlijke punten niet te begrijpen, hebben elk een volkomen ander perspectief. Tegelijk laat Grondahl hun vergroeidheid aan elkaar prachtig zien. Daarmee is
Dat weet je niet hoopgevender dan veel van zijn andere boeken. Ondanks onzekerheid (dat weet je niet, een typisch Grondahl-gevoel), andere keuzemogelijkheden en kleine binnenmeren van onbegrip wordt een hecht huwelijk geschetst.
Helaas is de roman maar matig vertaald en slecht gecorrigeerd. In plaats van de vaste Grondahl-vertaler (Gerard Cruys) is dit boek vertaald door Annelies van Hees, en dat laat zich wel een beetje voelen. Ergerlijk zijn ook de spelfouten ('meedeleven', de naam 'Nabeel' wordt een keer weergegeven als 'Nadeel'). Jammer, je zou zeggen dat een nieuw boek van zo'n schrijver wat meer zorgvuldigheid verdient.
Tenslotte nog een opmerking over de opdracht van dit boek, een 'in memoriam' voor Michael Zeeman. In een
interview zegt Grondahl over Zeeman: "Hij was een geliefde vriend in de familie, maar voor mij als schrijver was hij bovendien een van de drie lezers in mijn leven die diep doorvoelden waar mijn schrijverschap over gaat."
Mooi boek. Niet zo goed als enkele topwerken van de Deen, maar wel een 'echte' Grondahl, dus een fijne roman.