menu

A Canticle for Leibowitz - Walter M. Miller (1959)

Alternatieve titel: Een Loflied voor Leibowitz

mijn stem
3,88 (8)
8 stemmen

Engels
Sciencefiction / Ideeƫnliteratuur

320 pagina's
Eerste druk: Philadelphia, J.B. Lippincott (Verenigde Staten)

In de vorm van een post-apocalyptisch verhaal gegoten beschouwing over het conflict tussen kennis en ethiek. Het eerste deel speelt zich af in de 32e eeuw. Zeshonderd jaar na een nucleaire holocaust bewaren katholieke monniken in een klooster, gesticht door de heilige Leibowitz, de laatste resten van wat er aan technologie bewaard is gebleven. Een monnik ontdekt in de barre woestijn overblijfselen van een vroegere cultuur: een atoomschuilkelder. Daarin vindt hij een document waarop onder meer staat geschreven 'Een pond spaghetti', voor allen hét bewijs dat de Heilige Leibowitz echt heeft bestaan! Het tweede deel speelt zich weer 600 jaar later af, de mensheid staat op de drempel van een nieuwe Renaissance. In het derde deel, wederom 600 jaar later, is de mens weer in staat om de ruimte te gaan verkennen, maar er zijn ook weer nucleaire wapens...

zoeken in:
3,5
Net zag ik deze (Nederlandse vertaling) heel toevallig in mijn AH in zo'n box staan waar je boeken kan plaatsen en meenemen. Deze staat al een tijd op mijn wensenlijst, dus meegenomen. Wat een geluk!

Nu is mijn vraag of deze vertaling goed te lezen is, of is het essentieel hem in het Engels te lezen?

3,5
Ha, ik zou zeggen: je komt met een basiskennis van het Latijn wel iets verder bij deze...
Nee, alle gekheid op een stokje (al wordt er vaak in het Latijn gepreveld, vond ik wat overdreven, maar soit): het is een boek dat in 3 fasen de nasleep van een nucleaire oorlog beschrijft: een nieuwe Middeleeuwen, een volgende Renaissance en nieuwe 'apotheose'. In heel die periode van ca. 1300 jaar (dacht ik) staat de abdij van Sint-Leibowitz centraal, een heiligdom vernoemd naar een heilig verklaarde overlever van de nucleaire holocaust, maar waar we eigenlijk verder niets over te weten komen. Hij wordt in feite een steeds mystiekere figuur naarmate de eeuwen verstrijken.
Ik vind het boek nogal een lange aanloop nemen en wat te hard vastklampen aan de typisch katholieke devotie: die verandert blijkbaar in de loop van de eeuwen zo goed als niet. Dat lijkt me nogal vreemd.
De strekking van het boek is eigenlijk vooral filosofisch, maar er passeren wel enkele kleurrijke figuren de revue, tot de allegorische Wandelende Jood toe! Daarmee heeft de auteur duidelijk beslist om geen zuivere SF of toekomstroman te hebben willen schrijven, maar eerder een filosofische allegorie op de menselijke beschaving en de op en neer beweging van opkomst en verval, in dit geval zelfvernietiging.
De laatste episode is het meest aangrijpend en kent wat meer dramatische spanning. Dat maakt veel goed.
Voor de rest: wel goed geschreven. Mijn vertaling leek mij behoorlijk. Geen storende fouten of opvallende stroefheid gemerkt, dus de moeite waard om te lezen, ook in vertaling.

Gast
geplaatst: vandaag om 06:15 uur

geplaatst: vandaag om 06:15 uur

Let op: In verband met copyright is het op BoekMeter.nl niet toegestaan om de inhoud van externe websites over te nemen, ook niet met bronvermelding. Je mag natuurlijk wel een link naar een externe pagina plaatsen, samen met je eigen beschrijving of eventueel de eerste alinea van de tekst. Je krijgt deze waarschuwing omdat het er op lijkt dat je een lange tekst hebt geplakt in je bericht.

* denotes required fields.

Let op! Je gebruikersnaam is voor iedereen zichtbaar, en kun je later niet meer aanpassen.

* denotes required fields.