menu
poster

Mamma Medea - Tom Lanoye (2001)

mijn stem
3,50 (2)
2 stemmen

Nederlands
Psychologisch

123 pagina's
Eerste druk: Prometheus, Amsterdam (Nederland)

De Griek Jason trok naar het barbaarse Kolchis om het Gulden Vlies op te eisen. De despoot Aietes wil het maar afgeven als de jonge Griek een levensgevaarlijke proef kan vervullen. Vrienden van Jason raden hem aan hulp te zoeken bij een dochter van de despoot, Medea, die op het eerste gezicht smoorverliefd is geworden op Jason. 'Mamma Medea" is een moderne bewerking van het klassieke stuk van Euripides.

zoeken in:
avatar
Michael1992
Via een herwerking van Euripides' Medea probeert Lanoye iets te zeggen over de calsh die tussen twee culturen kan voorkomen, geloof ik.
De boodschap komt goed over maar, hoewel het weer geschreven is met de prachtigste woordenschat en - spelingen, had ik nergens het 'wauw')gevoel dat ik bij Mefisto For Ever en Ten Oorlog wel had.

3.5*

avatar van JJ_D
3,5
Geestige herwerking van Euripides, maar de platitudes die Lanoye doorheen 'Mamma Medea' verweeft, doen wat mij betreft toch veel af aan de verfijning van het origineel. Lanoye's verdienste is dat hij het oeroude conflict in een hedendaags kader plaatst, plus een alternatief einde bedenkt dat niet onaardig aandoet. Anderzijds blijft het de vraag of bepaalde bescheiden vulgariteiten (minder geraffineerd, volkser taalgebruik en enkele flauwe mopjes) echt nodig waren.

Of om concreet te worden (in een passage waarin Medea zich negatief (eufemisme) uitlaat over Jason ):

Lanoye

Waarom laat diamant zich wel
Op 't eerste zicht van afval separeren,
Maar draagt de mens geen zichtbaar teken om
De edelsteen te scheiden van de stront?

Euripides (in de briljante vertaling van Gerard Koolschijn)

O, Zeus, waarom toch
gaf u goud dat vals is duidelijke tekens mee,
maar heeft het lichaam van een man geen kenmerk
om de slechte van de goede te onderscheiden?

Het is maar wat u het liefste heeft...maar ik weet in ieder geval wat gekozen.

avatar
3,5
Ha ja, dat heb je mooi weergegeven. Het is als moderne bewerking zeer geslaagd, met veel creatieve vondsten, maar ik kan me nog herinneren dat het soms al te ver gezocht was, precies zoals in bovenstaande quotes naar voren komt. Enkele jaren geleden hebben we met een kleine toneelgroep Medea utigevoerd, waarbij we Lanoye meer als leidraad hebben genomen voor het script dan Euripides. Inclusief het einde
Bedankt dat je me hieraan herinnert, JJ_D.

avatar van JJ_D
3,5
Gaarne gedaan, denk er zelf trouwens ook aan om 'Medea' te interpreteren. Maar daarvoor toch even de films van Lars von Trier en Pasolini gaan zien...

avatar

Gast
geplaatst: vandaag om 01:54 uur

avatar

geplaatst: vandaag om 01:54 uur

Let op: In verband met copyright is het op BoekMeter.nl niet toegestaan om de inhoud van externe websites over te nemen, ook niet met bronvermelding. Je mag natuurlijk wel een link naar een externe pagina plaatsen, samen met je eigen beschrijving of eventueel de eerste alinea van de tekst. Je krijgt deze waarschuwing omdat het er op lijkt dat je een lange tekst hebt geplakt in je bericht.

* denotes required fields.

Let op! Je gebruikersnaam is voor iedereen zichtbaar, en kun je later niet meer aanpassen.

* denotes required fields.