menu
poster

Alf Layla Wa-layla (450)

Alternatieve titels: De Vertellingen van Duizend-en-een-nacht | Duizend-en-een-nacht | Duizend en één Nacht | Alle Verhalen uit Duizend en een Nacht | De Sprookjes van Duizend-en-één Nacht | Verhalen van Duizend en een Nacht | Hezār Afsān | ألف ليلة و ليلة‎ | هزار افسان‎

mijn stem
4,12 (8)
8 stemmen

Arabisch
Verhalenbundel
Sprookje

835 pagina's
Eerste druk: Onbekend, Ludhiana (India)

Het verhaal gaat dat de koning Sjahriaar door zijn vrouw bedrogen was. Om herhaling te voorkomen besluit hij voortaan elke avond een nieuwe maagd te huwen en haar de volgende ochtend ter dood te brengen. Na enige tijd huwt hij de dochter van zijn grootvizier: Sjahrazad (meestal geschreven als Scheherazade). Om aan de executie te ontkomen vertelt zij hem in de huwelijksnacht een verhaal dat nog niet af is. Om te weten hoe het afloopt spaart hij haar. De volgende nacht komt het vervolg, maar ook dat verhaal is niet af. De koning gunt haar nog een nacht. Dit houdt Scheherazade 1001 nachten vol en elke nacht wordt afgesloten met een onvoltooid verhaal.

zoeken in:
avatar
Scribble
Geweldig dat deze er op staat. (Bedankt PeterW ) Alhoewel ik hem nog niet helemaal gelezen heb heb ik er toch maar op gestemd. Een (serie) boek(en) waar ik nog lang over (wil) doe(n).

Maar die 4.5 sterren staan er alvast, in een woord geweldig!

avatar van eRCee
M'n interesse verloren (hoewel nog niet in slaap gevallen) na nacht 136, ofwel pagina 720 van mijn uitgave. Het verhaal van Oemar An-Noe'man en zijn zoons Sjarkaan en Dau Al-Makaan was er teveel aan; het sleept maar aan en aan. Zoals ik al schreef bij de forumpagina van het leesproject is er in het begin nog veel afwisseling en ligt het tempo van de verhalen hoog. Ook dan is het overigens vaak al meer van hetzelfde, vooral wat de moraal van de vertellingen betreft. Het genoemde verhaal waarin ik ben gestrand duurt vervolgens echter 300 pagina's lang, waarin hele stukken zitten met slavenmeisjes die uitspraken van wijzen citeren over deugd, bestuur en geloof, en dat zijn niet al te interessante gedachten. Soms is er ook sprake van drie of vier raamvertellingen tegelijk, dat gaat dan als volgt: 'Sjahrazaad vervolgde; Er is verteld O koning; Ali de kalief zei; het meisje sprak; ...' Ik hou het dus maar even voor gezien. Teveel romans liggen er nog op me te wachten en daarnaast heb ik wel een aardig beeld gekregen van de legendarische 'duizend-en-een-nacht'.

avatar
Holbach
Beste versie: de Engelse vertaling van Richard Burton. Hoe komt men hier overigens aan het jaar 450? Komt de eerste échte volledige versie niet uit het Syrië van de 9e eeuw? (Veel van de verhalen zelf stammen naar mijn idee wel uit de jaren 450-600.) Twijfel nog om te stemmen, heb nog niet alle nachten gehad.

avatar van liv2
En een fantastische correctie qua cover, dank Holbach..

avatar
Holbach
Fok it. 5 sterren.

avatar

Gast
geplaatst: vandaag om 20:50 uur

avatar

geplaatst: vandaag om 20:50 uur

Let op: In verband met copyright is het op BoekMeter.nl niet toegestaan om de inhoud van externe websites over te nemen, ook niet met bronvermelding. Je mag natuurlijk wel een link naar een externe pagina plaatsen, samen met je eigen beschrijving of eventueel de eerste alinea van de tekst. Je krijgt deze waarschuwing omdat het er op lijkt dat je een lange tekst hebt geplakt in je bericht.

* denotes required fields.

Let op! Je gebruikersnaam is voor iedereen zichtbaar, en kun je later niet meer aanpassen.

* denotes required fields.