menu

Du Côté de chez Swann - Marcel Proust (1913)

Alternatieve titels: De Kant van Swann | Swanns Kant Op | À la Recherche du Temps Perdu 1

mijn stem
3,96 (34)
34 stemmen

Frans
Psychologisch

527 pagina's
Eerste druk: Grasset, Parijs (Frankrijk)

'Du Côté de chez Swann' is het eerste deel van de cyclus 'À la Recherche du Temps Perdu'. Het boek bestaat zelf weer uit drie delen, te weten: 'Combray', 'Un Amour de Swann' ('Een liefde van Swann') en 'Noms de pays: le nom' ('Plaatsnamen: de plaats'). We maken via de herinnering van de ik-figuur kennis met de drie vrouwen van zijn jeugd: zijn moeder, zijn jeugdliefde Gilberte en Odette Swann. Ik vertelt hoe hij als kind tevergeefs op een nachtkus van zijn moeder wachtte als Monsieur Swann op bezoek was en hoe hij later kennis maakt met Gilberte en haar moeder, de mooie mysterieuze Odette Swann. Vriend des huizes dokter Percepied bekommert zich om de slechte gezondheid van de jongeman.

zoeken in:
avatar van Kafka
Prachtig taalgebruik, maar ik kan slechts een paar pagina's per keer lezen. Om het goed door te laten dringen en de zinnen binnen te laten komen wil ik het boek niet te snel afraffelen. Maar het begint veelbelovend. Hebben de andere lezers van dit boek er ook zo lang over gedaan of ligt het aan mij dat ik er zo rustig mee om moet gaan?

3,5
Kafka schreef:
Prachtig taalgebruik, maar ik kan slechts een paar pagina's per keer lezen. Om het goed door te laten dringen en de zinnen binnen te laten komen wil ik het boek niet te snel afraffelen. Maar het begint veelbelovend. Hebben de andere lezers van dit boek er ook zo lang over gedaan of ligt het aan mij dat ik er zo rustig mee om moet gaan?
Klopt wel, dat het niet echt in sneltreinvaart leest. Waarbij dit eerste deel trouwens wel het meest stroperige is van de hele cyclus. Veel natuurbeschrijvingen, veel beschrijvingen op de vierkante milimeter van menselijke gevoelens en verlangens. Een echte pageturner wordt het nooit, maar het is absoluut een belevenis om de hele cyclus te lezen. Veel plezier, geluk, geduld ermee (doorstrepen wat niet van toepassing is).

avatar van Kafka
dutch2.0 schreef:
(quote)
Klopt wel, dat het niet echt in sneltreinvaart leest. Waarbij dit eerste deel trouwens wel het meest stroperige is van de hele cyclus. Veel natuurbeschrijvingen, veel beschrijvingen op de vierkante milimeter van menselijke gevoelens en verlangens. Een echte pageturner wordt het nooit, maar het is absoluut een belevenis om de hele cyclus te lezen. Veel plezier, geluk, geduld ermee (doorstrepen wat niet van toepassing is).


Dank je wel voor je reactie.

avatar van ...stilte...
4,5
Het kan raar lopen in een mensenleven, want ik had nooit gedacht dit ooit weer eens te gaan lezen. Maar nu heb ik zowaar de nieuwe vertaling van Martin de Haan en Rokus Hofstede Swanns kant op aangeschaft
en op de een of andere manier klinkt de tekst weer fris in de oren...

Gast
geplaatst: vandaag om 08:43 uur

geplaatst: vandaag om 08:43 uur

Let op: In verband met copyright is het op BoekMeter.nl niet toegestaan om de inhoud van externe websites over te nemen, ook niet met bronvermelding. Je mag natuurlijk wel een link naar een externe pagina plaatsen, samen met je eigen beschrijving of eventueel de eerste alinea van de tekst. Je krijgt deze waarschuwing omdat het er op lijkt dat je een lange tekst hebt geplakt in je bericht.

* denotes required fields.

Let op! Je gebruikersnaam is voor iedereen zichtbaar, en kun je later niet meer aanpassen.

* denotes required fields.