menu

The Blood of the Lamb - Peter De Vries (1961)

Alternatieve titels: Het Lam | Het Bloed van het Lam

mijn stem
4,25 (4)
4 stemmen

Engels
Autobiografische Roman

248 pagina's
Eerste druk: Little, Brown, Boston (Verenigde Staten)

Het autobiografisch getinte "The Blood of the Lamb" beschrijft het leven van Don Wanderhope. Van zijn kinderjaren in een Calvinistische immigrantenfamilie in het Chicago van de jaren ’50 tot het verlies van naaste familieleden en tevens van zijn geloof.

zoeken in:
avatar van eRCee
4,0
Dit boek is onlangs in Amerika heruitgegeven en nu ook in het Nederlands hervertaald. Schijnt nogal spraakmakend te zijn.

Schrijver Willem-Jan Otten verzorgde het nawoord van de Nederlandse editie, noemt het een meesterwerk en slingert ook deze zin erin:
"Dit is het oer-Hollandse boek dat de Nederlandse literatuur níet heeft voortgebracht".

Ik ben dus benieuwd.


avatar van botersmaak
4,5
eRCee schreef:


Ik ben dus benieuwd.


Ik ook. Bij Donner ligt het niet. Bestellen dus...

avatar van eRCee
4,0
Eindelijk te pakken gekregen en het maakt de verwachtingen waar. Eigenlijk nog niet in het eerste gedeelte. Hierin krijgt hoofdpersoon Don Wanderhope te maken met verschillende tragische gebeurtenissen zonder dat ik een erg duidelijke lijn kon ontdekken. Daarbij lijkt Het Lam aanvankelijk wat nonchalant geschreven. In het laatste derde deel toont de roman echter zijn ware gezicht. Vanaf dat het dochtertje Carol de bepalende figuur wordt in het leven van Wanderhope wint het boek namelijk (ook terugwerkend) aan kracht. Het gevecht tegen de leukemie van het meisje en de daaraan gepaarde, eigenlijk herbegonnen geloofsstrijd zijn zeer indringend. Zoals in het nawoord wordt opmerkt gaat het boek feitelijk over de tragedie van een religieus bewustzijn (vergelijk The End of the Affaire van Graham Greene). De Vries beschrijft dit even genadeloos als genuanceerd en wist me vooral in het voorlaatste hoofdstuk echt te raken. Erg mooi boek dus en een kleine vier sterren waard. Inderdaad een goed alternatief voor de zure religiekritiek waarin veel Nederlandse schrijvers zijn blijven steken.

avatar van botersmaak
4,5
Oei, oei, wat een slechte vertaling ('Het Lam', Brandaan 2008, vertaling Reinier Sonneveld) ! Ik ben pas tot eenderde van het boek gevorderd, maar mij valt naast stijlfouten ('zich irriteren aan') op dat heel veel zinnen niet lopen, waarschijnlijk doordat ze letterlijk in het Nederlands zijn vertaald. De titel van het boek is echter niet letterlijk vertaald en of dat een goede keuze is geweest, waag ik dan weer -paradoxaal genoeg- te betwijfelen.
Ik ga The Blood of the Lamb aanschaffen.

Gast
geplaatst: vandaag om 14:41 uur

geplaatst: vandaag om 14:41 uur

Let op: In verband met copyright is het op BoekMeter.nl niet toegestaan om de inhoud van externe websites over te nemen, ook niet met bronvermelding. Je mag natuurlijk wel een link naar een externe pagina plaatsen, samen met je eigen beschrijving of eventueel de eerste alinea van de tekst. Je krijgt deze waarschuwing omdat het er op lijkt dat je een lange tekst hebt geplakt in je bericht.

* denotes required fields.

Let op! Je gebruikersnaam is voor iedereen zichtbaar, en kun je later niet meer aanpassen.

* denotes required fields.