menu

Egy Családregény Vége - Péter Nádas (1977)

Alternatieve titel: Einde van een Familieroman

mijn stem
4,50 (1)
1 stem

Hongaars
Sociaal

230 pagina's
Eerste druk: Szépirodalmi, Boedapest (Hongarije)

Een kind wordt in communistisch Hongarije opgevoed door zijn grootouders. Zijn wereld wordt gekleurd door de geheimen van het oude huis en de tuin, en door de bijbels getinte verhalen van grootvader. De vader van het kind is werkzaam bij de contraspionage. Hij pleegt in zijn ideologische ijver meineed. Het leidt tot de ondergang van hem en de grootvader. Het kind wordt weggehaald uit zijn betoverde universum en ondergebracht in een op militaire leest geschoeid tehuis voor kinderen van in ongenade gevallen kameraden.

zoeken in:
Ligt het aan mij of staat het plaatje (nogal) scheef?

avatar van Zelva
Ik denk dat het zo lijkt, of ik moet een scheef boek gekocht hebben.

Sander2
Zelva schreef:
Ik denk dat het zo lijkt, of ik moet een scheef boek gekocht hebben.


Spreek jij Hongaars?

avatar van Zelva
Igen.

Maar zonder woordenboek en de Nederlandse vertaling ernaast kom ik niet zo heel ver hoor.

avatar van Geerard
4,5
De afgelopen 4 dagen heb ik de debuutroman van Peter Nadas van begin tot eind uitgelezen, tig keer teruggebladerd en hele hoofdstukken opnieuw gelezen. Ik ben diep geroerd. Voor wie Het boek der Herinneringen net als mij vol bewondering heeft verslonden: dit is jouw boek.

Maar eerst een woord van waarschuwing: het is nog ontoegankelijker en vereist nog meer concentratie en investering ondanks het beperkte aantal bladzijden. Het verhaal wordt deze keer namelijk volledig vertelt vanuit het perspectief van een kind. De zinnen zijn daardoor weliswaar kort en simpel, maar elk hoofdstuk kent slechts 1 paragraaf en de gedachtes van Peter lopen kris kras door elkaar. Zo is het vooral in het begin soms echt niet te begrijpen waar hij naar verwijst en wat hij bedoeld. Maar naarmate het verhaal zichzelf ontvouwt, begeleid door lange wel lineair lopende stukken over een bijna mythische geschiedenis, vallen veel van die ongestructureerde zinnen op hun plek, zelfs degene die gefantaseerd zijn. Al deze herinneringen en fantasieën, al dat niets ogende gebrabbel van het kind, zijn associaties met gebeurtenissen die traumatisch voor Peter zijn geweest. En daar krijg ik het heel erg warm en benauwd tegelijk van. Een emotioneel verhaal vertelt op een uitzonderlijke manier die doet denken aan het eerste hoofdstuk van Het Geluid en de Drift van William Faulkner, vertelt vanuit het perspectief van een autistische volwassene. Door het hele boek zijn aanwijzingen verstopt over het begin, het midden en het einde van het verhaal, en zo krijgt elke zin betekenis en vormt het een uitzonderlijk rond geheel, terwijl er genoeg ruimte blijft voor eigen interpretatie. Als het zeer omvangrijke Parallel Stories ooit in het Nederlands wordt vertaald, zou Peter Nadas best eens mijn favoriete schrijver kunnen worden.

Het boek begint zo:

"Tussen seringen en hazelaren, aan de voet van een vlier. Niet ver van de boom met het blad dat zelfs bij windstilte af en toe bewoog. Ons gezin bestond uit drie personen: de vader, de moeder en het kind. Ik was de vader en Eva de moeder. In de struik was het altijd avond. 'Altijd maar slapen! Waarom moet ik altijd slapen?' De moeder had het kind al naar bed gebracht. 'Pappa, je moet nu een verhaaltje vertellen aan het kind.' Ze sloeg met haar hand op de pannen, want ze was aan het afwassen in de keuken. Ik zat achter het bureau en deed alsof ik het boek van Nina Potapowa bestudeerde, maar toen ze dit zei, stond ik op en ging ik naar de slaapkamer. We hadden de kinderkamer met hooi bekleed, zodat hij lekker zacht was. Ik ging op de rand van het bed zitten en legde het hoofdje van het kind in mijn schoot. Met mijn vingers kon in door zijn natte hare woelen. Ik knuffelde het kind en het was alsof mijn moeder mij knuffelde. Ik kon met mijn handpalm over zijn vochtige voorhoofd strijken en wist niet eens of ik mijn handpalm voelde of zijn voorhoofd. Over zijn hals liep een dikke ader. Als ik die doorsneed, zou het bloed eruit spuiten. In de keuken rammelde ze nog steeds op de pannen..."

Gast
geplaatst: vandaag om 16:57 uur

geplaatst: vandaag om 16:57 uur

Let op: In verband met copyright is het op BoekMeter.nl niet toegestaan om de inhoud van externe websites over te nemen, ook niet met bronvermelding. Je mag natuurlijk wel een link naar een externe pagina plaatsen, samen met je eigen beschrijving of eventueel de eerste alinea van de tekst. Je krijgt deze waarschuwing omdat het er op lijkt dat je een lange tekst hebt geplakt in je bericht.

* denotes required fields.

Let op! Je gebruikersnaam is voor iedereen zichtbaar, en kun je later niet meer aanpassen.

* denotes required fields.