menu

Volverás a Región - Juan Benet (1967)

Alternatieve titels: Je Zult Terugkeren naar Région | Gij Zult Terugkeren naar Région

mijn stem
4,00 (2)
2 stemmen

Spaans
Psychologisch

282 pagina's
Eerste druk: Destino, Barcelona (Spanje)

Magisch-realistische roman, waarin de actie plaatsvindt in Region, een fictief gebied gecreëerd door de auteur en waarschijnlijk gelegen in de provincie León, waar Benet tussen 1956 en 1965 als ingenieur werkte voor de aanleg van de Quereño- en Cornatel-kanalen en in het Porma-reservoir, en waar hij deze roman voltooide. Het plot concentreert zich op het nachtelijke gesprek tussen een arts en een vrouw. Het centrale thema is ruïne, en dan vooral de ruïne die de burgeroorlog en de daaropvolgende dictatuur hebben aangericht in Spanje, en de armzalige erfenis die het achterliet op de bevolking.

zoeken in:
avatar van WildeOscar
WildeOscar (moderator)
In een vertaling van M. Vanderzee zal deze roman verschijnen bij uitgeverij Kievenaar:

''Je zult terugkeren naar Région'' - Juan Benet — Kievenaar

...stilte...
En nu met de verschijningsdatum:

Roman, hardcover
Volverás a Región (1967)
Vertaling: M. Vanderzee
400 pagina’s / Euro 27,50
16 februari 2023

avatar van WildeOscar
WildeOscar (moderator)
...stilte... schreef:
En nu met de verschijningsdatum:

16 februari 2023

Leuk, dat is mijn verjaardag! Wat een cadeau


avatar van eRCee
3,0
Een nogal hermetisch boek, Je zult terugkeren naar Región. Vooral het begin is ontoegankelijk, wanneer Benet de fictieve streek van Región beschrijft en hier tientallen pagina's voor uittrekt, vol geologische details. Wanneer de personages in beeld komen, met name Marré Gamallo en de dokter, wordt het verhaal aantrekkelijker. Het lastige hier zit hem in de incompleetheid van het beeld en het ontbreken van een chronologie. Een interessant element is de Spaanse burgeroorlog; diverse gevechtshandelingen worden doorheen het boek gedrapeerd.

Volgens vertaler M. Vanderzee weet Benet dingen aanschouwelijk te maken, maar ik vond juist de beeldende kracht van de scenes vrij beperkt. De dokter deed met wat denken aan een personage van Krasznahorkai, zoals in Satanstango, alleen dus in mijn ogen minder beeldend opgeroepen. Vanderzee noemt als vergelijkende schrijvers onder andere Gombrowicz, Beckett, Cortázar en Bernhard, en spreekt hierbij van de homo parodicus. Ik vond het nawoord zo ongeveer even ingewikkeld als de roman zelf. Het spreekt me allemaal niet heel erg aan. De leeservaring is taai, maar wel in een bepaalde mate intrigerend. Misschien dat dit zo'n boek is dat bij een tweede keer beter valt, hoewel ik het niet direct zie gebeuren dat ik dit weer oppak.

Mocht dat toch gebeuren, dan is het goed om in het achterhoofd te houden dat de mysterieuze mensenjager 'Numa' waarschijnlijk staat voor Franco.

Gast
geplaatst: vandaag om 05:44 uur

geplaatst: vandaag om 05:44 uur

Let op: In verband met copyright is het op BoekMeter.nl niet toegestaan om de inhoud van externe websites over te nemen, ook niet met bronvermelding. Je mag natuurlijk wel een link naar een externe pagina plaatsen, samen met je eigen beschrijving of eventueel de eerste alinea van de tekst. Je krijgt deze waarschuwing omdat het er op lijkt dat je een lange tekst hebt geplakt in je bericht.

* denotes required fields.

Let op! Je gebruikersnaam is voor iedereen zichtbaar, en kun je later niet meer aanpassen.

* denotes required fields.