menu
poster

Un Occident Kidnappé: Ou la Tragédie de l'Europe Centrale - Milan Kundera (1983)

Alternatieve titel: Een Gekidnapt Westen: Of de Tragedie van Midden-Europa

mijn stem
4,00 (1)
1 stem

Frans
Politiek

80 pagina's
Eerste druk: Le Débat, Parijs (Frankrijk)

Het essay ‘Un Occident kidnappé’ van de hand van Milan Kundera verscheen in november 1983 in het tijdschrift Le Débat dat zowel als pleidooi als beschuldiging was bedoeld. Een pleitbezorging om de verdediging van Midden-Europa (Hongarije, Polen, Tsjechoslowakije), dat door zijn culturele traditie altijd en volledig tot het Westen heeft behoord, maar door het Westen slechts als onderdeel van het Oosterse blok wordt beschouwd. Een beschuldiging om het feit dat Europa de verdwijning van de kleine naties in Midden-Europa niet wil zien noch lijkt op te merken. Wetende dat zij zelf niet hiervan gevrijwaard is. Zijn dat niet de eerste voortekenen van haar eigen ondergang? De waarde van de tekst komt niet alleen uit zijn demonstratieve vaardigheid, maar uit de zeer persoonlijke, heftige, gekwelde stem van de auteur Milan Kundera.

zoeken in:
avatar van Raspoetin
4,0
Column | Laat Oekraïne en Moldavië EU-lid worden in etappes, dan blijft ze een kater bespaard - NRC
Nu wij in Europa voor enorme keuzes staan over nieuwe lidstaten en manieren om de Europese Unie bestuurbaar te houden – keuzes die we al jaren voor ons uitschuiven, maar ons nu wederom door Rusland worden opgedrongen – is het de moeite om Kundera’s essay uit 1983 over het belang van Midden-Europa te lezen. In Un Occident Kidnappé. Ou la Tragédie de l’Europe Centrale kaart hij, zes jaar voor de Berlijnse Muur viel, precies de vragen aan die we nu weer moeten beantwoorden: Wie hoort er bij Europa, wie niet? Waar is ‘horen bij Europa’ op gebaseerd? En welke rol speelt West-Europa?

avatar van Raspoetin
4,0
Jammer dat het essay - zover ik weet - niet naar het Nederlands is vertaald; en dat ik overigens voor het eerst tegenkwam in het werk Schemerland: Stemmen uit Midden-Europa - Piet de Moor (2005). Alhier een gekunstelde vertaling van mijn hand van de eerste paragraaf.

Milan Kundera - Een Ontvoerd Continent of de Tragedie van Midden-Europa [1983]

1.
In september 1956 had de directeur van het Hongaarse persbureau, een paar minuten voordat zijn kantoor door artillerievuur zou worden verwoest, een wanhopige boodschap de wereld ingestuurd als reactie op het Russische offensief tegen Boedapest. Het bericht eindigde met de woorden: "We zullen sterven voor Hongarije en voor Europa.”

Wat betekende deze laatste zin? De Russische tanks vormden een gevaar voor Hongarije, en daarmee Europa. Maar in welke zin was Europa in gevaar? Waren de Russische tanks klaar om de Hongaarse grens in westelijke richting over te steken? Neen. De directeur van het Hongaarse persagentschap wilde zeggen dat Hongarije binnen Europa zelf het doelwit was. Hij was klaar om te sterven zodat Hongarije Hongaars èn Europees zou blijven.

Zelfs wanneer de betekenis van deze laatste zin voor ons duidelijk lijkt, blijft hij ons intrigeren. Hier in Frankrijk of in Amerika zijn we gewend te denken dat wat toen op het spel stond niet Hongarije of Europa was, maar enkel een politiek regime. We zouden nooit zeggen dat Hongarije als zodanig werd bedreigd en we begrijpen nog zelfs minder waarom een ​​Hongaar die met zijn eigen dood wordt geconfronteerd Europa zo scherp zou toespreken. Toen Solzjenitsyn de communistische onderdrukking aan de kaak stelde, eiste hij Europa op als een kernwaarde waarvoor hij bereid was om te sterven?

Nee, "sterven voor je vaderland en voor Europa" is een uitdrukking die niet opgaat voor steden als Moskou of Leningrad, maar juist voor Boedapest of Warschau.

avatar van Raspoetin
4,0
De originele Franse tekst kan trouwens op onderstaande link worden gelezen:

Milan Kundera - Un Occident Kidnappé: Ou la Tragédie de l'Europe Centrale - pdf

avatar van Halley23
Halley23 (moderator)
Raspoetin schreef:
De originele Franse tekst kan trouwens op onderstaande link worden gelezen:

Milan Kundera - Un Occident Kidnappé: Ou la Tragédie de l'Europe Centrale - pdf

avatar van Raspoetin
4,0
Hier is de speech te vinden die Milan Kundera in 1967 voor het vierde Tsjechische Schrijverscongres in Praag hield en tevens bij de Franse heruitgave in 2021 van het essay is toegevoegd.

avatar van Raspoetin
4,0
Het heeft even geduurd, maar ik heb een Nederlandse weergave van het essay geproduceerd waarmee ik voor de dag durf te komen.

avatar van mjk87
Held!

avatar van Raspoetin
4,0
De tragedie van Midden-Europa – De Groene Amsterdammer
Het lijkt alsof de door Kundera geschetste polaire situatie tussen West en Oost nu weer helemaal terug is van weggeweest. De Oekraïner staat nu als model-Europeaan tegenover de barbaarse Rus. Kundera’s essay waart tegenwoordig rond in allerlei opiniebijdragen en politieke speeches. Macron parafraseerde eruit op een conferentie in Bratislava eind mei van dit jaar, aan de vooravond van de bijeenkomst van de Europese Politieke Gemeenschap in Moldavië.
Een podcast uitzending bij De Groene Amsterdammer naar aanleiding van het essay ‘Ruslands angstaanjagende vreemdheid’ – De Groene Amsterdammer van Guido van Hengel.

avatar
Beste Mark van den Brink, zou je de tekst van Kundera alsjeblieft van je blog willen verwijderen? De tekst is auteursrechtelijk beschermd, dus elke vorm van hergebruik zonder toestemming van de rechthebbenden is verboden. Een officiële vertaling is nu in de maak.

avatar van Raspoetin
4,0
De Nieuwe Wereld - Martin de Haan
Ad Verbrugge in gesprek met Martin de Haan, vertaler van het werk van Milan Kundera en nu ook van het essay 'Een gekidnapt westen' (1983), dat voor het eerst in het Nederlands wordt uitgebracht. Tevens te gast Paul Scheffer, emeritus hoogleraar Europese Studies, die tijdens de Koude Oorlog correspondent was in Warschau.

avatar van Raspoetin
4,0
Midden-Europa als een gekidnapt Westen | NPO Radio 1 - nporadio1.nl
Een gekidnapt Westen, dat is Midden-Europa volgens Milan Kundera in zijn gelijknamige essay uit 1983. Het zette Midden-Europa in één klap op de kaart als een groep kleine naties, in een tijd toen nog werd gedacht dat het Oostblok nog lange tijd stand zou houden. Nu is dit essay, geschreven door een van de belangrijkste schrijvers uit dit gebied, voor het eerst in het Nederlands verschenen (vertaling: Martin de Haan). Guido van Hengel, historicus en schrijver vertelt over de invloed van Een gekidnapt Westen in de afgelopen 41 jaar. En wat kan het ons nu nog vertellen over Midden-Europa?

avatar

Gast
geplaatst: vandaag om 12:25 uur

avatar

geplaatst: vandaag om 12:25 uur

Let op: In verband met copyright is het op BoekMeter.nl niet toegestaan om de inhoud van externe websites over te nemen, ook niet met bronvermelding. Je mag natuurlijk wel een link naar een externe pagina plaatsen, samen met je eigen beschrijving of eventueel de eerste alinea van de tekst. Je krijgt deze waarschuwing omdat het er op lijkt dat je een lange tekst hebt geplakt in je bericht.

* denotes required fields.

Let op! Je gebruikersnaam is voor iedereen zichtbaar, en kun je later niet meer aanpassen.

* denotes required fields.