menu

Ulvene fra Evighetens Skog - Karl Ove Knausgård (2021)

Alternatieve titels: De Wolven van de Eeuwigheid | Morgenstjernen #2

mijn stem
3,62 (4)
4 stemmen

Noors (Bokmål)
Psychologisch

776 pagina's
Eerste druk: Oktober, Oslo (Noorwegen)

Het is 1986. Er vindt een politieke crisis plaats binnen de Noorse regering, en een kernreactor ver weg in Tsjernobyl is zojuist ontploft. Syvert Løyning, een jonge man van twintig jaar, keert terug van het leger naar zijn moeder en broer in hun huis, buiten een grote stad in Sørlandet. Op een nacht droomt hij van zijn overleden vader. Het is alsof zijn vader iets van hem wil. Maar wat? Hij begint te onderzoeken wat er nog over is van zijn vader. Deze sporen leiden hem naar de Sovjet-Unie. Het tweede deel van de roman speelt zich af in het huidige Rusland. We volgen de bioloog Alevtina, die met haar zoon een weekend naar Samara gaat om de tachtigste verjaardag van haar vader te vieren. Als jonge vrouw stelde Alevtina grote vragen, zoals waar het leven vandaan komt en wat het werkelijk is. Tegenwoordig heeft ze meer dan genoeg aan haar eigen leven: de relatie met haar zoon, en met haar vader, met wie ze altijd nauw verbonden is geweest. We volgen ook haar vriendin Vasilisa, een dichteres die een boek schrijft over een kenmerkend en oud kenmerk van de Russische cultuur: het geloof in het eeuwige leven.

zoeken in:
Ik zie dat de Engelse vertaling al uitkomt maar kan nergens iets terugvinden over de Nederlandse uitgave, ook niet op de website van de uitgever. Nu kan ik hem prima in het Engels lezen maar aangezien ik best een fan van Knausgard ben en al zijn vorige boeken in het Nederlands heb gelezen wil ik dat eigenlijk zo voortzetten. Weet iemand misschien meer over een een eventuele release datum??

3,5
De najaarcatalogus van De Geus vermeldt inderdaad nog niets over de vertaling van dit deel, dus dit jaar lijkt het niet uit te komen. Ik zou nog even wachten op de voorjaarcatalogus van 2024, en anders even een mailtje sturen naar de uitgeverij. Gek is het wel, inderdaad.

Ik heb om deze reden The Morning Star in het Engels gelezen, en The Wolves of Eternity gisteren binnen gekregen, maar ik begrijp goed dat je alles in dezelfde taal wilt sparen/lezen.

avatar van Wickerman
3,5
BobdH, heb je de uitgeverij nog gesproken? Ik heb ook een mailtje gestuurd, maar geen reactie. Zag de Engelse versie al liggen bij de boekhandel, dus mijn handen jeuken.

3,5
Wickerman schreef:
BobdH, heb je de uitgeverij nog gesproken? Ik heb ook een mailtje gestuurd, maar geen reactie. Zag de Engelse versie al liggen bij de boekhandel, dus mijn handen jeuken.


Nee, ik heb geen contact opgenomen met de uitgever, gezien ik de boeken in het Engels lees. Ik heb dus zelf geen interesse in de Nederlandse vertaling.

Wickerman schreef:
BobdH, heb je de uitgeverij nog gesproken? Ik heb ook een mailtje gestuurd, maar geen reactie. Zag de Engelse versie al liggen bij de boekhandel, dus mijn handen jeuken.


Ik heb vorig jaar ook een mailtje gestuurd maar ook nooit iets gehoord. Ik kan online ook nergens iets terugvinden over een Nederlandse vertaling. Ik denk dat ik ook maar voor de Engelse versie ga...

avatar van Wickerman
3,5
Jammer! Blijkbaar heeft De Morgenster dan toch niet zo goed verkocht. Ook de delen van Mijn Strijd zijn niet meer in druk volgens mij.

avatar van Wickerman
3,5
Ik kreeg vanochtend een mail van de uitgever dat de vertaling begin 2025 wordt gepubliceerd.

avatar van Wickerman
3,5
Afgelopen vakantie The Wolves of Eternity gelezen. Het is een ander boek dan De morgenster.

Het eerste deel over Syvert is klassiek Knausgård. Een Noorse jongeman die op zoek is naar zichzelf en hoe zich tot zijn vader, de liefde en de wereld moet verhouden. Boeiend verhaal, maar wel veel herkenning ten opzichte van eerder werk.

Het tweede deel staat in het teken van Alevtina en speelt zich af in Rusland. Hier en daar wat zwaar op de hand, inclusief een hele verhandeling over hoe Russische filosofen naar het eeuwige leven kijken. Dit sprak me wat minder aan.

Ook het verhaal richting het eind, wanneer Syvert en Alevtina, die een gedeelde vader blijken te hebben, elkaar ontmoeten, vond ik niet echt sterk. Pas dan keert ook die mysterieuze Morgenster - de op de achterflap al wordt aangekondigd - terug. Ditmaal minder prominent, meer op de achtergrond.

Ten slotte, , een laatste plottwist: met de komst van de Morgenster lijken er geen sterfgevallen meer lijken te zijn en komen de doden tot leven. Dit maakt me wel erg nieuwsgierig naar de volgende delen.

3,5
En wat dat volgende deel betreft: ik zag laatst toevallig in de najaarscatalogus van Penguin dat de Engelse vertaling van deel 3 in november van dit jaar al verschijnt. Een stuk sneller dan de Nederlandse, ze zetten er wel vaart achter.

Ik was ook wat minder te spreken over dit tweede deel (al vond ik het meer filosofische gedeelte juist interessanter, maar het eerste deel leest lekker en snel weg), dus meteen kopen en lezen van deel 3 weet ik nog niet, maar ik ben het met je eens dat de premisse interessant is.

Gast
geplaatst: vandaag om 08:03 uur

geplaatst: vandaag om 08:03 uur

Let op: In verband met copyright is het op BoekMeter.nl niet toegestaan om de inhoud van externe websites over te nemen, ook niet met bronvermelding. Je mag natuurlijk wel een link naar een externe pagina plaatsen, samen met je eigen beschrijving of eventueel de eerste alinea van de tekst. Je krijgt deze waarschuwing omdat het er op lijkt dat je een lange tekst hebt geplakt in je bericht.

* denotes required fields.

Let op! Je gebruikersnaam is voor iedereen zichtbaar, en kun je later niet meer aanpassen.

* denotes required fields.