menu

A Clockwork Orange - Anthony Burgess (1962)

Alternatieve titel: Boze Jongens

mijn stem
4,22 (226)
226 stemmen

Engels
Toekomst / Sociaal

149 pagina's
Eerste druk: William Heinemann, Londen (Verenigd Koninkrijk)

Groot-Brittannië, de toekomst: een groep tieners gaat elke avond op stap om een spoor van vernieling achter te laten: ze slaan en verkrachten hulpeloze slachtoffers. Als een van de jongens opgepakt wordt, stemt hij toe om een speciale therapie te ondergaan. Als hij uiteindelijk vrijkomt, heeft hij een hekel aan geweld, maar z'n oude vriendengroep zit achter hem aan.

zoeken in:
monkey
Boeken worden niet beter dan dit. Geweldig hoe hier Russish met slang gemengt wordt. Het verhaal is ook briljant
Een terechte, 5,0

5,0
De film staat waarschijnlijk voor altijd in mijn top 5 gebeiteld, een absoluut meesterwerk, een zeldzame topper.

Het boek moet ik ooit ook nog eens lezen eigenlijk, maar ik denk dat het voor mij in het Nederlands gaat worden.

5,0
De film is zelfs zo belachelijk goed dat ik me haast beledigd voel wanneer ik hierboven lees dat sommigen daar anders over plachten te denken.

avatar van Serpico
5,0
Fascinerend boek dat ik aanvankelijk slechts las omdat het verplicht was voor Engels op school, maar ik kon tegelijkertijd ook gewoon niet stoppen met lezen.

De film heb ik al gezien, is eveneens één van mijn favorieten, en het blijkt vrij trouw aan het boek. Toch gaat het boek nog veel verder dan de film, zowel qua geweld als qua betrokkenheid bij deze acties als qua snelheid van het verhaal als qua taalgebruik. Alex is één van de meest fascinerende literatuurpersonages ooit geloof ik, en die reputatie is hem zeker gegund. Het boek laat zich lezen als een trein en begint nergens te slepen of te vervelen, zelfs niet als je bekend bent met het plot. Het fascineert, brengt mooie filosofieën en moralen omhoog en is verdomd bizar. Toch is dat bij tijd en wijle best geestig, en als ultiem hoogtepunt van het boek wordt Alex zo ongeveer je beste vriend tijdens het lezen. Ondanks zijn vreselijke gedrag. Alles wordt ontzettend creatief en enthousiast beschreven (veelal met woorden die in de Engelse taal niet eens bestaan) en wanneer het boek uit is knaagt het dan ook wel dat er niet méér is. Wat overigens niet wil zeggen dat het einde te opeens komt o.i.d.

Sterker nog: het einde was nogal een verrassing omdat Kubrick dit uit zijn film heeft gelaten. Wat ik wel kan begrijpen, want dat laatste hoofdstukje geeft een compleet andere draai aan het verhaal, en dan wel een zeer aangename. Fantastisch einde.

5* - één van mijn favorieten

5,0
Serpico schreef:
.....

Sterker nog: het einde was nogal een verrassing omdat Kubrick dit uit zijn film heeft gelaten. Wat ik wel kan begrijpen, want dat laatste hoofdstukje geeft een compleet andere draai aan het verhaal, en dan wel een zeer aangename. Fantastisch einde.


The 21st chapter was omitted from the versions published in the United States until 1986. The film adaptation, which was directed by Stanley Kubrick, follows the American version of the book, ending prior to the events of the 21st chapter. Director Kubrick claimed not having read the complete, original version of the novel until he had almost finished writing the screenplay.
.

avatar van Serpico
5,0
Weet ik, stond in de voorbeschouwing Die liet alleen iets meer in het midden of Kubrick nu wist wat hij wegliet of niet, maar ik denk dat de film met het boek-einde minder was geweest. In de film ligt het zwaartepunt gewoon anders, en dat maakt boek en film ook opzich zo uniek.

avatar van Occasional
2,5
Ik moest dit boek lezen voor Engels en het viel me zwaar tegen.

Om te beginnen weet je de eerste hoofdstukken echt niet wat je aan het lezen bent, omwille van de nadsat.
Daarbij komt dan nog dat "ultra-violence" zoals het genoemd wordt, mij absoluut niet aanspreekt.

Ik heb me er echt doorgeworsteld.

avatar van xSarah
5,0
Ik heb het boek in het Nederlands gelezen en na de eerste pagina dacht ik echt dat ik nooit door het boek zou geraken, omwille van Alex' taaltje. Maar eigenlijk ging dat na het eerste hoofdstuk al erg vlot en de betekenis van zijn vreemde woorden zat al snel in mijn geheugen. Het lezen ging uiteindelijk zo vlot dat ik het in twee dagen al uit had. Ter vergelijking: meestal doe ik over een boek gemiddeld twee weken.
Het verhaal vond ik super. Het werd nooit saai en had voor mij een verrassend einde (ik heb de film dan ook nog niet gezien, maar daar zal ik binnenkort wel eens verandering in brengen). Eén van de beste boeken die ik al heb gelezen. Een welverdiende 5*.

avatar van BigBen
3,0
Tja, 't zal wel aan mij liggen, maar ik vond zowel het boek
als de film fel overroepen !

Niet slecht... maar zeker niet waard om zo'n heisa over te maken.
(Mijn opninie natuurlijk, ieder de zijne.)

5,0
Eindelijk de nederlandse vertaling gelezen van a Clockwork Orange en het is, net als de film, een absoluut meesterwerk. Het boek vind ik eigenlijk misschien zelfs nog wel beter...

5*

avatar van John Frusciante
4,0
In het begin had ik nog wat moeite met het taalgebruik van Alex. Maar hoe meer ik las hoe beter ik de taal begreep. Ik vind dit een geweldig boek.. Ondanks het afschuwelijke gedrag van Alex , Ga je toch met hem mee leven, en dat vind ik knap gedaan door A. Burgess.

avatar van LDeVries
4,0
In het begin had ik ook wel moeite met de taal, maar naarmate ik verder las kon ik er steeds beter mee overweg, ik vondt het een erg apart en goed boek.

4,0
In Engeland zag ik een exemplaar van dit boek staan in de Oxfam winkel. Ik twijfelde of ik het mee zou nemen, ging de winkel maar weer uit, maar heb het boek later alsnog gekocht.

Wat ben ik daar blij mee! Om ook eerst even op de film in te haken: wat een verschikking was dat! Echt drie keer niks. Ik hou alleen wel erg van dystopieën en dergelijke, dus ik wou het boek ook een kans geven.

Fantastisch taalgebruik (nog leuker overigens als je het als audioboek hoort) en met een fantastische opbouw. Ook het laatste hoofdstuk had ik niet willen missen, dit maakt het boek alleen nog maar sterker (maar dat kan er mee te maken hebben dat ik zelf een zoontje heb).

ik twijfel tussen 4 en 4,5, maar maak er voorlopig toch maar 4 sterren van.

Een prima boek, al vond ik de film persoonlijk wel iets beter. Het taalgebruik van Alex was op zich best leuk, maar voelde wel een beetje gimmicky aan.

avatar van Slainte_Mhath
Ik vind de film ontzettend goed, maar wat ik me afvraag, is 150 pagina's niet te weinig voor het verhaal?

Het zal wel allemaal wel niet hetzelfde zijn maar toch.. ik heb dan altijd het idee dat het heel beknopt of afgeraffeld moet zijn.

Heb het boek zelf ook in het Engels, en ik zal er zelf wel achter komen t.z.t.

4,5
Als je een gemiddelde film zou omzetten in boekvorm, is 150 pag. heel normaal. Daarom sneuvelen ook zo snel veel scènes wanneer een boek van ongeveer 300 pag. verfilmd wordt, dat is gewoon teveel. Wat juist opvalt, is dat de film het boek heel nauw volgt en op dezelfde manier het verhaal uitwerkt.

Michael1992
Whats it going to be then, eh?

Wel blijkbaar 150 pagina's-lang goed zij het niet fantastisch vertoeven in het dystopische wereldje van Meneer Burgess.
Meesterwerk is niet direct de kreet die bij mij opkomt hoewel dit bij de film wel zo was wat de verdienste van in mijn ogen één van de grootste regisseurs in de geschiedenis van de cinema nog maar eens extra in de verf zet.

Ik wil nog maar eens benadrukken dat het boek zeker niet slecht is. De gedachten van Alex en het 'nadsat'-taaltje van Burgess zijn zeer amusant (en voor het laatste geld trouwens dat het verbazend goed wegleest) maar toch mis ik de persoonlijke betrokkenheid die ik bij de film wel voelde.

Al bij al toch nog een verdienstelijk 'boekje' en daarom en verdienstelijke 3.5*.

avatar van cinemathique
Dit is een geweldig boekje (en de film doet het boek zeker wel eer aan, ja).

Met een goed geheugen (of bij gebrek daaraan: zin om af en toe eens terug te bladeren zonder daar al te verbitterd over te doen) en door soms wat logisch na te denken maak je je het taalgebruik vrij snel eigen. Zonder zou het boek echt compleet anders zijn. Het ondersteunt de schepping van een geheel nieuwe wereld en, last time I checked, is dat precies wat ik van een boek verwacht.

Het hoofdpersonage is een -we denken zijn daden even weg- aimabele, intelligente jongeman en het is gewoon leuk om zijn visie op de dingen te zien in plaats van de typische hersenloze delinquent of medogenloze moordenaar. Het is eens een ander soort gangster.

Och, ik heb hier eigenlijk niets aan toe te voegen. Love it, love it. 4.

avatar van Chungking
begonnen in het nederlands, maar ik vond het echt niet te lezen (moest het in het vlaams zijn was het misschien al draaglijker geweest)
toch maar eens de engelse versie gaan zoeken

5,0
Een geweldig boek! Ik heb dit gekozen voor Engels. De film kende ik al en die vond ik erg indrukwekkend. Gelukkig dat ik de film eerst had gezien, want het Engels was erg pittig en ik denk niet dat ik dan de strekking van het verhaal had kunnen volgen. Het Nadsat was wel heel indrukwekkend en zeker knap gedaan.

Zeker één van de beste boeken die ik ooit gelezen heb!

avatar van Flaptekst
4,5
Is het - vanwege het blijkbaar aparte taalgebruik - aan te raden dit boek in het Engels te lezen om de kracht van het verhaal het best tot uiting te laten komen of is het verhaal juist in het Nederlands begrijpelijker en leuker? (mijn Engels is goed overigens)

avatar van Flaptekst
4,5
Flaptekst schreef:
Is het - vanwege het blijkbaar aparte taalgebruik - aan te raden dit boek in het Engels te lezen om de kracht van het verhaal het best tot uiting te laten komen of is het verhaal juist in het Nederlands begrijpelijker en leuker? (mijn Engels is goed overigens)


Ik heb het inmiddels gelezen en wat de taal betreft: die is inderdaad lastig. Ik vraag me echter af of je ooit een Engels-niveau kunt bereiken waarbij je alles in één keer begrijpt. Het moeilijke zit 'm namelijk vooral in het jongerentaaltje dat in de meeste gevallen niet van Engelse maar van Russische woorden is afgeleid.

Het was even inkomen vanwege dat aparte taaltje, maar dat ging sneller dan verwacht en het boek is me zeer positief bevallen. Enerzijds de schets van een dystopisch wereld - en in die zin enigszins vergelijkbaar met Huxleys Brave New World - en anderzijds de persoonlijke ontwikkeling van hoofdpersoon Alex. Knap ook van Burgess dat hij je mee laat leven met iemand die zowat één en al slechtheid is. Een bijzonder boek, dat verrassend veelzijdig is in slechts 150 pagina's.

4,5
Dat het boek zo makkelijk wegleest, komt met name doordat de nieuwe 'slang' in een duidelijke context geplaatst wordt, waardoor altijd wel duidelijk is wat ermee bedoeld wordt, mede door de kracht van herhaling. Daarnaast wordt het inderdaad herleid uit andere talen waardoor er ook op een ander niveau een zekere herkenning is ('devotchka' = meisje, 'viddy' = kijken, ik vond het allemaal erg logisch en niet zomaar uit de lucht gegrepen).

Weet iemand ook waar ik de nederlandse vertaling kan vinden?

4,5
A clockwork orange, BURGESS, Anthony - De Slegte - deslegte.com

Als ik correct inschat dat 'Flamingo Film Klassiekers' alleen Nederlandse versies uitbrengt...


avatar van bookworm
4,0
Is hier een NL versie van en is die oke? Ik wil een boek hebben voor de vakantie

avatar van vladlev
4,5
bookworm schreef:
Is hier een NL versie van en is die oke? Ik wil een boek hebben voor de vakantie


Is juist een nieuwe Nederlandse vertaling van verschenen: http://www.uitgeverijathenaeum.nl/web/Artikel/Eindelijk-de-Nederlandse-vertaling-die-A-Clockwork-Orange-verdient.htm

Is natuurlijk een zeer moeilijk te vertalen boek maar ik vond deze versie zeer geslaagd. De vorige vertaling was ook al uit de jaren 80 denk ik.

avatar van bookworm
4,0
Man, alleen vanwege die voorkant zou ik hem al willen. Misschien word dit dan wel het eerste boek wat ik ooit koop (na de Harry Potter reeks maar die moet je verplicht in huis hebben in mijn opinie )

avatar van bookworm
4,0
Ik heb hem een paar weken terug gelezen. Het verhaal is heel leuk maar dat kende ik al van de film. De nederlandse vertaling is oke. Ik snap dat het lastig is om dit te vertalen maar sommige woorden waren wel erg lelijk. Andere woorden heb ik wel overgenomen (tot mijn verbazing) zoals bijvoorbeeld 'kankertje' in plaats van sigaret. Maar dat klinkt ook gewoon leuk. Het laatste hoofdstuk is een grappige toevoeging als je de film al gezien hebt maar doe mij toch maar het filmeinde. Hele mooie voorkant, dat wil ik gezegt hebben

Gast
geplaatst: vandaag om 15:43 uur

geplaatst: vandaag om 15:43 uur

Let op: In verband met copyright is het op BoekMeter.nl niet toegestaan om de inhoud van externe websites over te nemen, ook niet met bronvermelding. Je mag natuurlijk wel een link naar een externe pagina plaatsen, samen met je eigen beschrijving of eventueel de eerste alinea van de tekst. Je krijgt deze waarschuwing omdat het er op lijkt dat je een lange tekst hebt geplakt in je bericht.

* denotes required fields.